Parallel Bible results for "isaiah 37"

Isaiah 37

NCV

NIV

1 When King Hezekiah heard the message, he tore his clothes and put on rough cloth to show how sad he was. Then he went into the Temple of the Lord.
1 When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the LORD.
2 Hezekiah sent Eliakim, the palace manager, and Shebna, the royal secretary, and the older priests to Isaiah. They were all wearing rough cloth when they came to Isaiah the prophet, the son of Amoz.
2 He sent Eliakim the palace administrator, Shebna the secretary, and the leading priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.
3 They told Isaiah, "This is what Hezekiah says: Today is a day of sorrow and punishment and disgrace, as when a child should be born, but the mother is not strong enough to give birth to it.
3 They told him, “This is what Hezekiah says: This day is a day of distress and rebuke and disgrace, as when children come to the moment of birth and there is no strength to deliver them.
4 The king of Assyria sent his field commander to make fun of the living God. Maybe the Lord your God will hear what the commander said and will punish him for it. So pray for the few of us who are left alive."
4 It may be that the LORD your God will hear the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, has sent to ridicule the living God, and that he will rebuke him for the words the LORD your God has heard. Therefore pray for the remnant that still survives.”
5 When Hezekiah's officers came to Isaiah,
5 When King Hezekiah’s officials came to Isaiah,
6 he said to them, "Tell your master this: The Lord says, 'Don't be afraid of what you have heard. Don't be frightened by the words the servants of the king of Assyria have spoken against me.
6 Isaiah said to them, “Tell your master, ‘This is what the LORD says: Do not be afraid of what you have heard—those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me.
7 Listen! I am going to put a spirit in the king of Assyria. He will hear a report that will make him return to his own country, and I will cause him to die by the sword there.'"
7 Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.’ ”
8 The field commander heard that the king of Assyria had left Lachish. When he went back, he found the king fighting against the city of Libnah.
8 When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah.
9 The king received a report that Tirhakah, the Cushite king of Egypt, was coming to attack him. When the king of Assyria heard this, he sent messengers to Hezekiah, saying,
9 Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the king of Cush, was marching out to fight against him. When he heard it, he sent messengers to Hezekiah with this word:
10 "Tell Hezekiah king of Judah: Don't be fooled by the god you trust. Don't believe him when he says Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.
10 “Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, ‘Jerusalem will not be given into the hands of the king of Assyria.’
11 You have heard what the kings of Assyria have done. They have completely defeated every country, so do not think you will be saved.
11 Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?
12 Did the gods of those people save them? My ancestors destroyed them, defeating the cities of Gozan, Haran, and Rezeph, and the people of Eden living in Tel Assar.
12 Did the gods of the nations that were destroyed by my predecessors deliver them—the gods of Gozan, Harran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
13 Where are the kings of Hamath and Arpad? Where are the kings of Sepharvaim, Hena, and Ivvah?"
13 Where is the king of Hamath or the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?”
14 When Hezekiah received the letter from the messengers and read it, he went up to the Temple of the Lord. He spread the letter out before the Lord
14 Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the LORD and spread it out before the LORD.
15 and prayed to the Lord:
15 And Hezekiah prayed to the LORD:
16 "Lord All-Powerful, you are the God of Israel, whose throne is between the gold creatures with wings, only you are God of all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth.
16 “LORD Almighty, the God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
17 Hear, Lord, and listen. Open your eyes, Lord, and see. Listen to all the words Sennacherib has said to insult the living God.
17 Give ear, LORD, and hear; open your eyes, LORD, and see; listen to all the words Sennacherib has sent to ridicule the living God.
18 "It is true, Lord, that the kings of Assyria have destroyed all these countries and their lands.
18 “It is true, LORD, that the Assyrian kings have laid waste all these peoples and their lands.
19 They have thrown the gods of these nations into the fire, but they were only wood and rock statues that people made. So the kings have destroyed them.
19 They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
20 Now, Lord our God, save us from the king's power so that all the kingdoms of the earth will know that you, Lord, are the only God."
20 Now, LORD our God, deliver us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you, LORD, are the only God. ”
21 Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah that said, "This is what the Lord, the God of Israel, says: 'You prayed to me about Sennacherib king of Assyria.
21 Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: “This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
22 So this is what the Lord has said against Sennacherib: hate you and make fun of you; the people of Jerusalem laugh at you as you run away.
22 this is the word the LORD has spoken against him: “Virgin Daughter Zion despises and mocks you. Daughter Jerusalem tosses her head as you flee.
23 You have insulted me and spoken against me; you have raised your voice against me. You have a proud look on your face, which is against me, the Holy One of Israel!
23 Who is it you have ridiculed and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
24 You have sent your messengers to insult the Lord. You have said, "With my many chariots I have gone to the tops of the mountains, to the highest mountains of Lebanon. I have cut down its tallest cedars and its best pine trees. I have gone to its greatest heights and its best forests.
24 By your messengers you have ridiculed the Lord. And you have said, ‘With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its junipers. I have reached its remotest heights, the finest of its forests.
25 I have dug wells in foreign countries and drunk water there. By the soles of my feet, I have dried up all the rivers of Egypt."
25 I have dug wells in foreign landsand drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.’
26 "'King of Assyria, surely you have heard. Long ago I, the Lord, planned these things. Long ago I designed them, and now I have made them happen. I allowed you to turn those strong, walled cities into piles of rocks.
26 “Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
27 The people in those cities were weak; they were frightened and put to shame. They were like grass in the field, like tender, young grass, like grass on the housetop that is burned by the wind before it can grow.
27 Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched before it grows up.
28 "'I know when you rest, when you come and go, and how you rage against me.
28 “But I know where you are and when you come and go and how you rage against me.
29 Because you rage against me, and because I have heard your proud words, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. Then I will force you to leave my country the same way you came.'
29 Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.
30 "Then the Lord said, 'Hezekiah, I will give you this sign: This year you will eat the grain that grows wild, and the second year you will eat what grows wild from that. But in the third year, plant grain and harvest it. Plant vineyards and eat their fruit.
30 “This will be the sign for you, Hezekiah: “This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
31 Some of the people in the family of Judah will escape. Like plants that take root, they will grow strong and have many children.
31 Once more a remnant of the kingdom of Judah will take root below and bear fruit above.
32 A few people will come out of Jerusalem alive; a few from Mount Zion will live. will make this happen.'
32 For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.
33 "So this is what the Lord says about the king of Assyria: 'He will not enter this city or even shoot an arrow here. He will not fight against it with shields or build a ramp to attack the city walls.
33 “Therefore this is what the LORD says concerning the king of Assyria: “He will not enter this city or shoot an arrow here. He will not come before it with shield or build a siege ramp against it.
34 He will return to his country the same way he came, and he will not enter this city,' says the Lord.
34 By the way that he came he will return; he will not enter this city,” declares the LORD.
35 'I will defend and save this city for my sake and for David, my servant.'"
35 “I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant!”
36 Then the angel of the Lord went out and killed one hundred eighty-five thousand men in the Assyrian camp. When the people got up early the next morning, they saw all the dead bodies.
36 Then the angel of the LORD went out and put to death a hundred and eighty-five thousand in the Assyrian camp. When the people got up the next morning—there were all the dead bodies!
37 So Sennacherib king of Assyria left and went back to Nineveh and stayed there.
37 So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
38 One day as Sennacherib was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with a sword. Then they escaped to the land of Ararat. So Sennacherib's son Esarhaddon became king of Assyria.
38 One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his sons Adrammelek and Sharezer killed him with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.