Parallel Bible results for "1 Corintios 10"

1 Corintios 10

SEV

NIV

1 Mas no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron el mar;
1 For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.
2 y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar;
2 They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
3 y todos comieron la misma vianda espiritual;
3 They all ate the same spiritual food
4 y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la Piedra espiritual que los seguía, y la Piedra era el Cristo.
4 and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.
5 Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual quedaron postrados en el desierto.
5 Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.
6 Pero estas cosas fueron hechas en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.
6 Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
7 Ni seáis honradores de ídolos, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantaron a jugar.
7 Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: “The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”
8 Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron <I>muertos</I> en un día veintitrés mil.
8 We should not commit sexual immorality, as some of them did—and in one day twenty-three thousand of them died.
9 Ni tentemos al Cristo, como también algunos de ellos <I>lo</I> tentaron, y perecieron por las serpientes.
9 We should not test Christ, as some of them did—and were killed by snakes.
10 Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.
10 And do not grumble, as some of them did—and were killed by the destroying angel.
11 Y estas cosas les acontecieron como figura; y son escritas para nuestra amonestación, en quien los fines de los siglos ha parado.
11 These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come.
12 Así que, el que piensa estar <I>firme</I> , mire <I>que</I> no caiga.
12 So, if you think you are standing firm, be careful that you don’t fall!
13 No os ha tomado tentación, sino la humana; mas fiel <I>es</I> Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis <I>llevar</I> ; antes dará también juntamente con la tentación <I>la</I> salida, para que podáis aguantar.
13 No temptation has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it.
14 Por lo cual, amados míos, huid de la idolatría.
14 Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
15 Como a sabios hablo; juzgad vosotros lo que digo.
15 I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.
16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es <I>la</I> confraternidad de la sangre del Cristo? El pan que partimos, ¿no es <I>la</I> confraternidad del cuerpo del Cristo?
16 Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
17 Porque un pan, <I>significa que</I> muchos somos un cuerpo; pues todos participamos de un pan.
17 Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all share the one loaf.
18 Mirad a Israel según la carne; los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes del altar?
18 Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
19 ¿Qué pues digo? ¿Que el ídolo es algo? ¿O que lo que es sacrificado a los ídolos es algo?
19 Do I mean then that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
20 Antes <I>digo</I> que lo que los gentiles sacrifican, a los demonios <I>lo</I> sacrifican, y no a Dios; y no querría que vosotros fueseis partícipes de los demonios.
20 No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.
21 No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios; no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord’s table and the table of demons.
22 ¿O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que él?
22 Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?
23 Todo me es lícito, mas no todo conviene; todo me es lícito, mas no todo edifica.
23 “I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial. “I have the right to do anything”—but not everything is constructive.
24 Ninguno busque su propio bien, sino el del otro.
24 No one should seek their own good, but the good of others.
25 De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;
25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
26 porque del Señor es la tierra y su plenitud.
26 for, “The earth is the Lord’s, and everything in it.”
27 Y si algún incrédulo os llama, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia.
27 If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.
28 Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos, no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.
28 But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.
29 La conciencia, digo, no <I>la</I> tuya, sino <I>la</I> del otro. Pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por otra conciencia?
29 I am referring to the other person’s conscience, not yours. For why is my freedom being judged by another’s conscience?
30 Y si yo con gracia <I>de Dios</I> comparto, ¿por qué he de ser blasfemado por aquello <I>de</I> que doy gracias?
30 If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?
31 Pues si coméis, o si bebéis, o hacéis otra cosa, hacedlo todo para <I>la</I> gloria de Dios.
31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.
32 Sed sin ofensa <I>ni</I> a judíos, ni a gentiles, ni a la Iglesia de Dios;
32 Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God—
33 como también yo en todas las cosas complazco a todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.
33 even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.