Parallel Bible results for "1 Cronicas 6"

1 Crônicas 6

NVI-PT

NIV

1 Estes foram os filhos de Levi:Gérson, Coate e Merari.
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
2 Estes foram os filhos de Coate:Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
3 Estes foram os filhos de Anrão:Arão, Moisés e Miriã.Estes foram os filhos de Arão:Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Eleazar gerou Fineias,Fineias gerou Abisua,
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua,
5 Abisua gerou Buqui,Buqui gerou Uzi,
5 Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi,
6 Uzi gerou Zeraías,Zeraías gerou Meraiote,
6 Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth,
7 Meraiote gerou Amarias,Amarias gerou Aitube,
7 Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
8 Aitube gerou Zadoque,Zadoque gerou Aimaás,
8 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
9 Aimaás gerou Azarias,Azarias gerou Joanã,
9 Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan,
10 Joanã gerou Azarias— que foi sacerdote no temple construído por Salomão em Jerusalém—,
10 Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
11 Azarias gerou Amarias,Amarias gerou Aitube,
11 Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
12 Aitube gerou Zadoque,Zadoque gerou Salum,
12 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum,
13 Salum gerou Hilquias,Hilquias gerou Azarias,
13 Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,
14 Azarias gerou Seraías,e Seraías gerou Jeozadaque.
14 Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jozadak.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o SENHOR enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
15 Jozadak was deported when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Estes foram os filhos de Levi:Gérson, Coate e Merari.
16 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson:Libni e Simei.
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
18 Estes foram os filhos de Coate:Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
19 Estes foram os filhos de Merari:Mali e Musi.Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
20 De Gérson:Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate,pai de Zima,
20 Of Gershon: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 que foi o pai de Joá,pai de Ido, pai de Zerá,que foi o pai de Jeaterai.
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son.
22 De Coate:Seu filho Aminadabe, pai de Corá,que foi o pai de Assir,
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 pai de Elcana,pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 pai de Taate, pai de Uriel,pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
25 De Elcana:Amasai, Aimote
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 e Elcana, pai de Zofai,pai de Naate,
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 que foi o pai de Eliabe,pai de Jeroão, pai de Elcana,que foi o pai de Samuel.
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son and Samuel his son.
28 De Samuel:Joel, o mais velho,e Abias, o segundo.
28 The sons of Samuel: Joel the firstborn and Abijah the second son.
29 De Merari:Mali, pai de Libni,pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 pai de Simeia, pai de Hagias,que foi o pai de Asaías.
30 Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do SENHOR depois que a arca foi levada para lá.
31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark came to rest there.
32 Eles ministraram o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do SENHOR em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
32 They ministered with music before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos:Entre os coatitas:O músico Hemã, filho de Joel,filho de Samuel,
33 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão,filho de Eliel, filho de Toá,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 filho de Zufe, filho de Elcana,filho de Maate, filho de Amasai,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 filho de Elcana, filho de Joel,filho de Azarias, filho de Sofonias,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 filho de Taate, filho de Assir,filho de Ebiasafe, filho de Corá,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 filho de Isar, filho de Coate,filho de Levi, filho de Israel.
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;
39 À direita de Hemã ficava seu parente Asafe,filho de Berequias, filho de Simeia,
39 and Heman’s associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
40 filho de Micael, filho de Baaseias,filho de Malquias,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah,the son of Malkijah,
41 filho de Etni,filho de Zerá, filho de Adaías,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 filho de Etã, filho de Zima,filho de Simei,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 filho de Jaate,filho de Gérson, filho de Levi.
43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi;
44 Entre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas,ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi,filho de Maluque,
44 and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluk,
45 filho de Hasabias,filho de Amazias, filho de Hilquias,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 filho de Anzi, filho de Bani,filho de Sêmer,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 filho de Mali,filho de Musi, filho de Merari,filho de Levi.
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
48 Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
49 Mas eram Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto, das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, como também dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
49 But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
50 Estes foram os descendentes de Arão:o seu filho Eleazar, pai de Fineias,que foi o pai de Abisua,
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 pai de Buqui,pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias,que foi o pai de Aitube,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 pai de Zadoque,pai de Aimaás.
53 Zadok his son and Ahimaaz his son.
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Entre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
54 These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
55 They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 Hilém, Debir,
58 Hilen, Debir,
59 Asã, Jutá, e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens.Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
61 The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
62 The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
63 The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
64 So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
65 From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
66 Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
67 Siquém, cidade de refúgio nos montes de Efraim, e Gezer,
67 In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
68 Jokmeam, Beth Horon,
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
69 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
70 And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades:Do clã da metade da tribo de Manassés,Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
71 The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands;
72 da tribo de Issacar,Quedes, Daberate,
72 from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath,
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
73 Ramoth and Anem, together with their pasturelands;
74 da tribo de Aser,Masal, Abdom,
74 from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon,
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
75 Hukok and Rehob, together with their pasturelands;
76 e da tribo de Naftali,Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
76 and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam:Da tribo de Zebulom,Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands;
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó,Bezer, no deserto, Jaza,
78 from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
79 Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;
80 e da tribo de Gade,Ramote, em Gileade, Maanaim,
80 and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.
81 Heshbon and Jazer, together with their pasturelands.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.