Parallel Bible results for "1 Samuel 9"

1 Samuel 9

SEV

NIV

1 Y había <I>un</I> varón de Benjamín, hombre valeroso, el cual se llamaba Cis, hijo de Abiel, hijo de Zeror, hijo de Becorat, hijo de Afía, hijo de <I>un</I> varón de Jemini (<I>Benjamín</I> ).
1 There was a Benjamite, a man of standing, whose name was Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bekorath, the son of Aphiah of Benjamin.
2 Y tenía él <I>un</I> hijo que se llamaba Saúl, joven y hermoso. Entre los hijos de Israel no había otro más hermoso que él; de hombros arriba sobrepasaba a cualquiera del pueblo.
2 Kish had a son named Saul, as handsome a young man as could be found anywhere in Israel, and he was a head taller than anyone else.
3 Y se habían perdido las asnas de Cis, padre de Saúl; <I>por lo que</I> dijo Cis a Saúl su hijo: Toma ahora contigo alguno de los criados, y levántate, y ve a buscar las asnas.
3 Now the donkeys belonging to Saul’s father Kish were lost, and Kish said to his son Saul, “Take one of the servants with you and go and look for the donkeys.”
4 Y <I>él</I> pasó al monte de Efraín, <I>y de allí</I> pasó a la tierra de Salisa, y no <I>las</I> hallaron. Pasaron <I>luego</I> por la tierra de Saalim, y tampoco. <I>Después</I> pasaron por la tierra de Jemini (<I>o de Benjamín</I> ), y no las encontraron.
4 So he passed through the hill country of Ephraim and through the area around Shalisha, but they did not find them. They went on into the district of Shaalim, but the donkeys were not there. Then he passed through the territory of Benjamin, but they did not find them.
5 Y cuando vinieron a la tierra de Zuf, Saúl dijo a su criado que tenía consigo: Ven, volvámonos; porque por ventura mi padre, dejado <I>el cuidado de</I> las asnas, estará acongojado por nosotros.
5 When they reached the district of Zuph, Saul said to the servant who was with him, “Come, let’s go back, or my father will stop thinking about the donkeys and start worrying about us.”
6 Y él le respondió: He aquí ahora que en esta ciudad <I>esta</I> el varón de Dios, que es varón insigne; todas las cosas que él dijere, sin duda vendrán. Vamos, ahora, allá; por ventura nos enseñará nuestro camino por donde hayamos de ir.
6 But the servant replied, “Look, in this town there is a man of God; he is highly respected, and everything he says comes true. Let’s go there now. Perhaps he will tell us what way to take.”
7 Y Saúl respondió a su criado: Vamos pues; ¿mas qué llevaremos al varón? Porque el pan de nuestras alforjas se ha acabado, y no tenemos qué presentar al varón de Dios. ¿Qué tenemos?
7 Saul said to his servant, “If we go, what can we give the man? The food in our sacks is gone. We have no gift to take to the man of God. What do we have?”
8 Entonces volvió el criado a responder a Saúl, diciendo: He aquí se halla en mi mano la cuarta <I>parte</I> de un siclo de plata; esto daré al varón de Dios, para que nos declare nuestro camino.
8 The servant answered him again. “Look,” he said, “I have a quarter of a shekel of silver. I will give it to the man of God so that he will tell us what way to take.”
9 (Antiguamente en Israel cualquiera que iba a consultar a Dios, decía así: Venid y vamos hasta el vidente; porque el que ahora <I>se llama</I> profeta, antiguamente era llamado vidente).
9 (Formerly in Israel, if someone went to inquire of God, they would say, “Come, let us go to the seer,” because the prophet of today used to be called a seer.)
10 Dijo entonces Saúl a su criado: Bien dices; ea pues, vamos. Y fueron a la ciudad donde <I>estaba</I> el varón de Dios.
10 “Good,” Saul said to his servant. “Come, let’s go.” So they set out for the town where the man of God was.
11 Y cuando subían por la cuesta de la ciudad, hallaron <I>unas</I> doncellas que salían por agua, a las cuales dijeron: ¿Está en este lugar el vidente?
11 As they were going up the hill to the town, they met some young women coming out to draw water, and they asked them, “Is the seer here?”
12 Y <I>ellas</I> , respondiéndoles, dijeron: Sí; helo aquí delante de ti; date pues, prisa, porque hoy ha venido a la ciudad en atención a que el pueblo tiene hoy sacrificio en el alto.
12 “He is,” they answered. “He’s ahead of you. Hurry now; he has just come to our town today, for the people have a sacrifice at the high place.
13 Y cuando entrareis en la ciudad, le encontraréis luego, antes que suba al alto a comer; pues el pueblo no comerá hasta que él haya venido, por cuanto él haya de bendecir el sacrificio, y después comerán los convidados. Subid, pues, ahora, porque ahora le hallaréis.
13 As soon as you enter the town, you will find him before he goes up to the high place to eat. The people will not begin eating until he comes, because he must bless the sacrifice; afterward, those who are invited will eat. Go up now; you should find him about this time.”
14 <I>Ellos entonces</I> subieron a la ciudad; y cuando estuvieron en medio de la ciudad, he aquí Samuel que salía delante de ellos para subir al alto.
14 They went up to the town, and as they were entering it, there was Samuel, coming toward them on his way up to the high place.
15 Y un día antes que Saúl viniese, el SEÑOR había revelado al oído de Samuel, diciendo:
15 Now the day before Saul came, the LORD had revealed this to Samuel:
16 Mañana a esta misma hora <I>yo</I> enviaré a ti un varón de la tierra de Benjamín, al cual ungirás por príncipe sobre mi pueblo Israel, para que salve a mi pueblo de mano de los filisteos; porque <I>yo</I> he mirado a mi pueblo, y su clamor ha llegado hasta mí.
16 “About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint him ruler over my people Israel; he will deliver them from the hand of the Philistines. I have looked on my people, for their cry has reached me.”
17 Y Samuel miró a Saúl, y el SEÑOR le dijo: He aquí éste <I>es</I> el varón del cual te dije; éste señoreará a mi pueblo.
17 When Samuel caught sight of Saul, the LORD said to him, “This is the man I spoke to you about; he will govern my people.”
18 Y llegando Saúl a Samuel en medio de la puerta, le dijo: Te ruego que me enseñes dónde <I>está</I> la casa del vidente.
18 Saul approached Samuel in the gateway and asked, “Would you please tell me where the seer’s house is?”
19 Y Samuel respondió a Saúl, y dijo: Yo <I>soy</I> el vidente; sube delante de mí al alto, y come hoy conmigo, y por la mañana te despacharé, y te descubriré todo lo que <I>está</I> en tu corazón.
19 “I am the seer,” Samuel replied. “Go up ahead of me to the high place, for today you are to eat with me, and in the morning I will send you on your way and will tell you all that is in your heart.
20 Y de las asnas que se te perdieron hoy <I>hace</I> tres días, pierde cuidado de ellas, porque se han hallado. Mas ¿por quién es todo el deseo de Israel, sino por ti y por toda la casa de tu padre?
20 As for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them; they have been found. And to whom is all the desire of Israel turned, if not to you and your whole family line?”
21 Y Saúl respondió, y dijo: ¿Por ventura no soy yo hijo de Jemini, de las más pequeñas tribus de Israel? Y mi familia ¿no es la más pequeña de todas las familias de la tribu de Benjamín? ¿Por qué, pues, me has dicho cosa semejante?
21 Saul answered, “But am I not a Benjamite, from the smallest tribe of Israel, and is not my clan the least of all the clans of the tribe of Benjamin? Why do you say such a thing to me?”
22 Y trabando Samuel de Saúl y de su criado, los metió al cenadero, y les dio lugar a la cabecera de los convidados, que eran como unos treinta varones.
22 Then Samuel brought Saul and his servant into the hall and seated them at the head of those who were invited—about thirty in number.
23 Y dijo Samuel al cocinero: Trae acá la porción que te di, la cual te dije que guardases aparte.
23 Samuel said to the cook, “Bring the piece of meat I gave you, the one I told you to lay aside.”
24 <I>Entonces</I> alzó el cocinero una espaldilla, con lo que <I>estaba</I> sobre ella, y la puso delante de Saúl. Y <I>Samuel</I> dijo: He aquí lo que estaba reservado; ponlo delante de ti, y come; porque para este tiempo se guardó para ti, cuando dije: Yo he convidado al pueblo. Y Saúl comió aquel día con Samuel.
24 So the cook took up the thigh with what was on it and set it in front of Saul. Samuel said, “Here is what has been kept for you. Eat, because it was set aside for you for this occasion from the time I said, ‘I have invited guests.’ ” And Saul dined with Samuel that day.
25 Y cuando hubieron descendido de lo alto a la ciudad, él habló con Saúl en el terrado.
25 After they came down from the high place to the town, Samuel talked with Saul on the roof of his house.
26 Y <I>al otro día</I> madrugaron, al despuntar del alba, y Samuel llamó a Saúl, que estaba en el terrado; y dijo: Levántate, para que te despache. Se levantó <I>luego</I> Saúl, y salieron fuera ambos, él y Samuel.
26 They rose about daybreak, and Samuel called to Saul on the roof, “Get ready, and I will send you on your way.” When Saul got ready, he and Samuel went outside together.
27 Y descendiendo ellos al límite de la ciudad, dijo Samuel a Saúl: Di al criado que vaya delante, (y <I>se</I> adelantó <I>el criado</I> ); mas espera tú un poco para que te declare palabra de Dios.
27 As they were going down to the edge of the town, Samuel said to Saul, “Tell the servant to go on ahead of us”—and the servant did so—“but you stay here for a while, so that I may give you a message from God.”
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.