Parallel Bible results for "1 chronicles 6"

1 Crónicas 6

NVI

NIV

1 Estos fueron los hijos de Leví: Guersón, Coat y Merari.
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
2 Hijos de Coat: Amirán, Izar, Hebrón y Uziel.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
3 Hijos de Amirán: Aarón, Moisés y Miriam.Hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Eleazar fue el padre de Finés.Finés fue el padre de Abisúa,
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua,
5 Abisúa fue el padre de Buquí,Buquí fue el padre de Uzi,
5 Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi,
6 Uzi fue el padre de Zeraías,Zeraías fue el padre de Merayot,
6 Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth,
7 Merayot fue el padre de Amarías,Amarías fue el padre de Ajitob,
7 Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
8 Ajitob fue el padre de Sadoc,Sadoc fue el padre de Ajimaz,
8 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
9 Ajimaz fue el padre de Azarías,Azarías fue el padre de Johanán,
9 Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan,
10 Johanán fue el padre de Azarías, quien ejerció el sacerdocio en el templo que Salomón construyó en Jerusalén.
10 Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
11 Azarías fue el padre de Amarías,Amarías fue el padre de Ajitob,
11 Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
12 Ajitob fue el padre de Sadoc,Sadoc fue el padre de Salún,
12 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum,
13 Salún fue el padre de Jilquías,Jilquías fue el padre de Azarías,
13 Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,
14 Azarías fue el padre de Seraías,y Seraías fue el padre de Josadac.
14 Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jozadak.
15 Josadac fue llevado al cautiverio cuando el SEÑOR deportó a Judá y a Jerusalén por medio de Nabucodonosor.
15 Jozadak was deported when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Los hijos de Leví fueron Guersón, Coat y Merari.
16 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
17 Hijos de Guersón: Libní y Simí.
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
18 Hijos de Coat: Amirán, Izar, Hebrón y Uziel.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
19 Hijos de Merari: Majlí y Musí.Estos fueron los descendientes de los levitas por sus familias.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
20 Los descendientes de Guersón en línea directa fueron Libní, Yajat, Zimá,
20 Of Gershon: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joa, Idó, Zera y Yatray.
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son.
22 Los descendientes de Coat en línea directa fueron Aminadab, Coré, Asir,
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elcaná, Ebiasaf, Asir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Tajat, Uriel, Uzías y Saúl.
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
25 Los hijos de Elcaná fueron Amasay y Ajimot.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 Los descendientes de Ajimot en línea directa fueron Elcaná, Zofay, Najat,
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Eliab, Jeroán y Elcaná.
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son and Samuel his son.
28 Los hijos de Samuel fueron Vasni, el primogénito, y Abías.
28 The sons of Samuel: Joel the firstborn and Abijah the second son.
29 Los descendientes de Merari en línea directa fueron Majlí, Libní, Simí, Uza,
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Simá, Jaguías y Asaías.
30 Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son.
31 Estos fueron los cantores que David nombró para el templo del SEÑOR, desde que se colocó allí el arca.
31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark came to rest there.
32 Ellos ya cantaban en la Tienda de reunión, delante del santuario, antes de que Salomón edificara el templo del SEÑOR en Jerusalén. Luego continuaron su ministerio según las normas establecidas.
32 They ministered with music before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
33 Estos y sus hijos estuvieron a cargo del canto:De los descendientes de Coat, el cantor Hemán fue hijo de Joel, descendiente en línea directa de Samuel,
33 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Elcaná, Jeroán, Eliel, Toa,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Zuf, Elcaná, Mahat, Amasay,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Elcaná, Joel, Azarías, Sofonías,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Tajat, Asir, Ebiasaf, Coré,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Izar, Coat, Leví e Israel.
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;
39 A la derecha de Hemán se colocaba su pariente Asaf hijo de Berequías, descendiente en línea directa de Simá,
39 and Heman’s associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
40 Micael, Baseías, Malquías,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah,the son of Malkijah,
41 Etní, Zera, Adaías,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Etán, Zimá, Simí,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Yajat, Guersón y Leví.
43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi;
44 A la izquierda de Hemán se colocaba Etán hijo de Quisi, que era de sus parientes los meraritas y descendiente en línea directa de Abdí, Maluc,
44 and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluk,
45 Jasabías, Amasías, Jilquías,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Amsí, Baní, Sémer,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Majlí, Musí, Merari y Leví.
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Sus hermanos los levitas estaban al servicio del santuario, en el templo de Dios.
48 Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
49 Aarón y sus hijos estaban encargados de quemar las ofrendas sobre el altar de los holocaustos y sobre el altar del incienso. De acuerdo con lo ordenado por Moisés, siervo de Dios, eran también responsables de todo lo relacionado con el Lugar Santísimo y de hacer la expiación por Israel.
49 But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
50 Los descendientes de Aarón en línea directa fueron Eleazar, Finés, Abisúa,
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Buquí, Uzi, Zeraías,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Merayot, Amarías, Ajitob,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Sadoc y Ajimaz.
53 Zadok his son and Ahimaaz his son.
54 Estos fueron los territorios donde vivían los descendientes de Aarón.A las familias de los coatitas se les adjudicó por sorteo
54 These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
55 Hebrón, en la tierra de Judá, con sus campos de pastoreo.
55 They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
56 A Caleb hijo de Jefone le tocaron el campo de la ciudad y sus aldeas.
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
57 A los descendientes de Aarón les entregaron las siguientes ciudades de refugio: Hebrón, Libná, Jatir, Estemoa,
57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 Hilén, Debir,
58 Hilen, Debir,
59 Asán y Bet Semes, con sus respectivos campos de pastoreo.
59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
60 De la tribu de Benjamín les dieron Gueba, Alemet y Anatot, con sus respectivos campos de pastoreo. En total les tocaron trece ciudades, distribuidas entre sus familias.
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.
61 Al resto de los descendientes de Coat les tocaron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
61 The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
62 A los descendientes de Guersón, según sus familias, les dieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la tribu de Manasés que estaba en Basán.
62 The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
63 A los descendientes de Merari, según sus familias, les tocaron por sorteo doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
63 The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
64 Fue así como los israelitas entregaron a los levitas estas ciudades con sus campos de pastoreo.
64 So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
65 Les adjudicaron por sorteo las ciudades de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín, las cuales ya han sido mencionadas.
65 From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
66 Algunas de las familias descendientes de Coat recibieron por sorteo ciudades de la tribu de Efraín.
66 Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
67 Como ciudades de refugio les dieron Siquén, en los montes de Efraín, Guézer,
67 In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer,
68 Jocmeán, Bet Jorón,
68 Jokmeam, Beth Horon,
69 Ayalón y Gat Rimón, con sus respectivos campos de pastoreo.
69 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
70 De la media tribu de Manasés les entregaron Aner y Bileán, con sus respectivos campos de pastoreo. Estas fueron las ciudades asignadas al resto de las familias de Coat.
70 And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
71 Los descendientes de Guersón recibieron las siguientes ciudades de la media tribu de Manasés: Golán de Basán, y Astarot, con sus respectivos campos de pastoreo.
71 The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands;
72 De la tribu de Isacar recibieron Cedes, Daberat,
72 from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath,
73 Ramot y Anén, con sus respectivos campos de pastoreo.
73 Ramoth and Anem, together with their pasturelands;
74 De la tribu de Aser recibieron Masal, Abdón,
74 from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon,
75 Hucoc y Rejob, con sus respectivos campos de pastoreo.
75 Hukok and Rehob, together with their pasturelands;
76 De la tribu de Neftalí recibieron Cedes de Galilea, Hamón y Quiriatayin, con sus respectivos campos de pastoreo.
76 and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Los demás descendientes de Merari recibieron las siguientes ciudades de la tribu de Zabulón: Rimón y Tabor, con sus respectivos campos de pastoreo.
77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands;
78 De la tribu de Rubén, que está en la ribera oriental del Jordán, frente a Jericó, recibieron Béser, que está en el desierto, Jaza,
78 from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 Cademot y Mefat, con sus respectivos campos de pastoreo.
79 Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;
80 De la tribu de Gad recibieron Ramot de Galaad, Majanayin,
80 and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Hesbón y Jazer, con sus respectivos campos de pastoreo.
81 Heshbon and Jazer, together with their pasturelands.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.