Parallel Bible results for "1 samuel 19"

Sāmǔĕrjìshàng 19

CUVP

NIV

1 Sǎoluó duì tā érzi Yuēnádān hé zhòng chénpú shuō , yào shā Dàwèi . Sǎoluó de érzi Yuēnádān què shén xǐaì Dàwèi .
1 Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan had taken a great liking to David
2 Yuēnádān gàosu Dàwèi shuō , wǒ fù Sǎoluó xiǎng yào shā nǐ , suǒyǐ míngrì zǎochen nǐ yào xiǎoxīn , dào yī gè pì jìng dìfang cáng shēn .
2 and warned him, “My father Saul is looking for a chance to kill you. Be on your guard tomorrow morning; go into hiding and stay there.
3 Wǒ jiù chū dào nǐ suǒ cáng de tián lǐ , zhàn zaì wǒ fùqin pángbiān yǔ tā tánlùn . wǒ kàn tā qíng xíng zĕnyàng , wǒ bì gàosu nǐ .
3 I will go out and stand with my father in the field where you are. I’ll speak to him about you and will tell you what I find out.”
4 Yuēnádān xiàng tā fùqin Sǎoluó tì Dàwèi shuō hǎo huà , shuō , wáng bùkĕ dé zuì wáng de púrén Dàwèi . yīnwei tā wèicéng dé zuì nǐ , tā suǒ xíng de dōu yǔ nǐ dà yǒu yìchu .
4 Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him, “Let not the king do wrong to his servant David; he has not wronged you, and what he has done has benefited you greatly.
5 Tā pīn méng shā nà Fēilìshì rén , Yēhéhuá wèi Yǐsèliè zhòngrén dà xíng zhĕngjiù . nàshí nǐ kànjian , shén shì huānxǐ , xiànzaì wèihé wú gù yào shā Dàwèi , liú wúgū rén de xuè , zìjǐ qǔ zuì ne .
5 He took his life in his hands when he killed the Philistine. The LORD won a great victory for all Israel, and you saw it and were glad. Why then would you do wrong to an innocent man like David by killing him for no reason?”
6 Sǎoluó tīng le Yuēnádān de huà , jiù zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì shuō , wǒ bì bù shā tā .
6 Saul listened to Jonathan and took this oath: “As surely as the LORD lives, David will not be put to death.”
7 Yuēnádān jiào Dàwèi lái , bǎ zhè yīqiè shì gàosu tā , daì tā qù jiàn Sǎoluó . tā jiù réngrán shì lì zaì Sǎoluó miànqián .
7 So Jonathan called David and told him the whole conversation. He brought him to Saul, and David was with Saul as before.
8 Cǐ hòu yòu yǒu zhēng zhàn de shì . Dàwèi chū qù yǔ Fēilìshì rén dǎzhàng , dàdà shā baì tāmen , tāmen jiù zaì tā miànqián taópǎo .
8 Once more war broke out, and David went out and fought the Philistines. He struck them with such force that they fled before him.
9 Cóng Yēhéhuá nàli lái de è mó yòu jiàng zaì Sǎoluó shēnshang ( Sǎoluó shǒu lǐ ná qiāng zuò zaì wū lǐ ) , Dàwèi jiù yòng shǒu tán qín .
9 But an evil spirit from the LORD came on Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand. While David was playing the lyre,
10 Sǎoluó yòng qiāng xiǎng yào cī tòu Dàwèi , dīng zaì qiáng shàng . tā què duǒ kāi , Sǎoluó de qiāng cī rù qiáng neì . dāng yè Dàwèi taó zǒu , duǒbì le .
10 Saul tried to pin him to the wall with his spear, but David eluded him as Saul drove the spear into the wall. That night David made good his escape.
11 Sǎoluó dǎfa rén dào Dàwèi de fángwū nàli kuītàn tā , yào dĕng dào tiān liàng shā tā . Dàwèi de qī mǐ jiǎ duì tā shuō , nǐ jīnyè ruò bù taó méng , míngrì nǐ yào beì shā .
11 Saul sent men to David’s house to watch it and to kill him in the morning. But Michal, David’s wife, warned him, “If you don’t run for your life tonight, tomorrow you’ll be killed.”
12 Yúshì mǐ Jiǎjiāng Dàwèi cóng chuānghu lǐ zhuì xià qù . Dàwèi jiù taó zǒu , duǒbì le .
12 So Michal let David down through a window, and he fled and escaped.
13 Mǐ jiǎ bǎ jiā zhōng de shénxiàng fàng zaì chuáng shàng , tóu zhĕn zaì shānyáng maó zhuāng de zhĕntou shǎng , yòng beì zhēgaì .
13 Then Michal took an idol and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats’ hair at the head.
14 Sǎoluó dǎfa rén qù zhuōná Dàwèi , mǐ jiǎ shuō , tā bìng le .
14 When Saul sent the men to capture David, Michal said, “He is ill.”
15 Sǎoluó yòu dǎfa rén qù kàn Dàwèi , shuō , dāng lián chuáng jiāng tā tái lái , wǒ hǎo shā tā .
15 Then Saul sent the men back to see David and told them, “Bring him up to me in his bed so that I may kill him.”
16 Shǐzhĕ jìn qù , kànjian chuáng shàng yǒu shénxiàng , tóu zhĕn zaì shānyáng maó zhuāng de zhĕntou shàng .
16 But when the men entered, there was the idol in the bed, and at the head was some goats’ hair.
17 Sǎoluó duì mǐ jiǎ shuō , nǐ wèishénme zhèyàng qī hōng wǒ , fàng wǒ chóudí taó zǒu ne . mǐ jiǎ huídá shuō , tā duì wǒ shuō , nǐ fàng wǒ zǒu , bù rán wǒ yào shā nǐ .
17 Saul said to Michal, “Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?” Michal told him, “He said to me, ‘Let me get away. Why should I kill you?’ ”
18 Dàwèi taóbì , lái dào Lāmǎ jiàn Sǎmǔĕr , jiāng Sǎoluó xiàng tā suǒ xíng de shì shùshuō le yī biàn . tā hé Sǎmǔĕr jiù wǎng ná yuē qù jūzhù .
18 When David had fled and made his escape, he went to Samuel at Ramah and told him all that Saul had done to him. Then he and Samuel went to Naioth and stayed there.
19 Yǒu rén gàosu Sǎoluó , shuō Dàwèi zaì Lāmǎ de ná yuē .
19 Word came to Saul: “David is in Naioth at Ramah”;
20 Sǎoluó dǎfa rén qù zhuōná Dàwèi . qù de rén jiàn yǒu yī bān xiānzhī dōu shòu gǎn shuōhuà , Sǎmǔĕr zhàn zaì qízhōng jiān guǎn tāmen . dǎfa qù de rén yĕ shòu shén de líng gǎndòng shuōhuà .
20 so he sent men to capture him. But when they saw a group of prophets prophesying, with Samuel standing there as their leader, the Spirit of God came on Saul’s men, and they also prophesied.
21 Yǒu rén jiāng zhè shì gàosu Sǎoluó , tā yòu dǎfa rén qù , tāmen yĕ shòu gǎn shuōhuà . Sǎoluó dì sān cì dǎfa rén qù , tāmen yĕ shòu gǎn shuōhuà .
21 Saul was told about it, and he sent more men, and they prophesied too. Saul sent men a third time, and they also prophesied.
22 Ránhòu Sǎoluó zìjǐ wǎng Lāmǎ qù , dào le xī gū de dà jǐng , wèn rén shuō , Sǎmǔĕr hé Dàwèi zaì nǎli ne . yǒu rén shuō , zaì Lāmǎ de ná yuē .
22 Finally, he himself left for Ramah and went to the great cistern at Seku. And he asked, “Where are Samuel and David?” “Over in Naioth at Ramah,” they said.
23 Tā jiù wǎng Lāmǎ de ná yuē qù . shén de líng yĕ gǎndòng tā , yī miàn zǒu yī miàn shuōhuà , zhídào Lāmǎ de ná yuē .
23 So Saul went to Naioth at Ramah. But the Spirit of God came even on him, and he walked along prophesying until he came to Naioth.
24 Tā jiù tuō le yīfu , zaì Sǎmǔĕr miànqián shòu gǎn shuōhuà , yī zhòu yī yè lòu tǐ tǎng wò . yīncǐ yǒu jù súyǔ shuō , Sǎoluó yĕ liè zaì xiānzhī zhōng ma .
24 He stripped off his garments, and he too prophesied in Samuel’s presence. He lay naked all that day and all that night. This is why people say, “Is Saul also among the prophets?”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.