Parallel Bible results for "1 timothy 2"

1 Timotheus 2

ELB

NIV

1 Ich ermahne nun vor allen Dingen, daß Flehen, Gebete, Fürbitten, Danksagungen getan werden für alle Menschen,
1 I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people—
2 für Könige und alle, die in Hoheit sind, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und würdigem Ernst.
2 for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
3 Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Heilandgott,
3 This is good, and pleases God our Savior,
4 welcher will, daß alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
4 who wants all people to be saved and to come to a knowledge of the truth.
5 Denn Gott ist einer, und einer Mittler zwischen Gott und Menschen, der Mensch Christus Jesus,
5 For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus,
6 der sich selbst gab zum Lösegeld für alle, wovon das Zeugnis zu seiner Zeit verkündigt werden sollte,
6 who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.
7 wozu ich bestellt worden bin als Herold und Apostel (ich sage die Wahrheit, ich lüge nicht), ein Lehrer der Nationen, in Glauben und Wahrheit.
7 And for this purpose I was appointed a herald and an apostle—I am telling the truth, I am not lying—and a true and faithful teacher of the Gentiles.
8 Ich will nun, daß die Männer an jedem Orte beten, indem sie heilige Hände aufheben, ohne Zorn und zweifelnde Überlegung.
8 Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands without anger or disputing.
9 Desgleichen auch, daß die Weiber in bescheidenem Äußeren mit Schamhaftigkeit und Sittsamkeit sich schmücken, nicht mit Haarflechten und Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung,
9 I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,
10 sondern was Weibern geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.
10 but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
11 Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit.
11 A woman should learn in quietness and full submission.
12 Ich erlaube aber einem Weibe nicht, zu lehren, noch über den Mann zu herrschen, sondern still zu sein,
12 I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man; she must be quiet.
13 denn Adam wurde zuerst gebildet, danach Eva;
13 For Adam was formed first, then Eve.
14 und Adam wurde nicht betrogen, das Weib aber wurde betrogen und fiel in Übertretung.
14 And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.
15 Sie wird aber gerettet werden in Kindesnöten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit mit Sittsamkeit.
15 But women will be saved through childbearing—if they continue in faith, love and holiness with propriety.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.