Parallel Bible results for 1 Chroniques 15

Louis Segond 1910 (French)

New International Version

1 Chroniques 15

LSG 1 David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara une place à l'arche de Dieu, et dressa pour elle une tente. NIV 1 After David had constructed buildings for himself in the City of David, he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it. LSG 2 Alors David dit: L'arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car l'Eternel les a choisis pour porter l'arche de Dieu et pour en faire le service à toujours. NIV 2 Then David said, “No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister before him forever.” LSG 3 Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l'arche de l'Eternel à la place qu'il lui avait préparée. NIV 3 David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to the place he had prepared for it. LSG 4 David assembla les fils d'Aaron et les Lévites: NIV 4 He called together the descendants of Aaron and the Levites: LSG 5 des fils de Kehath, Uriel le chef et ses frères, cent vingt; NIV 5 From the descendants of Kohath, Uriel the leader and 120 relatives; LSG 6 des fils de Merari, Asaja le chef et ses frères, deux cent vingt; NIV 6 from the descendants of Merari, Asaiah the leader and 220 relatives; LSG 7 des fils de Guerschom, Joël le chef et ses frères, cent trente; NIV 7 from the descendants of Gershon,Joel the leader and 130 relatives; LSG 8 des fils d'Elitsaphan, Schemaeja le chef et ses frères, deux cents; NIV 8 from the descendants of Elizaphan, Shemaiah the leader and 200 relatives; LSG 9 des fils d'Hébron, Eliel le chef et ses frères, quatre-vingts; NIV 9 from the descendants of Hebron, Eliel the leader and 80 relatives; LSG 10 des fils d'Uziel, Amminadab le chef et ses frères, cent douze. NIV 10 from the descendants of Uzziel, Amminadab the leader and 112 relatives. LSG 11 David appela les sacrificateurs Tsadok et Abiathar, et les Lévites Uriel, Asaja, Joël, Schemaeja, Eliel et Amminadab. NIV 11 Then David summoned Zadok and Abiathar the priests, and Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab the Levites. LSG 12 Il leur dit: Vous êtes les chefs de famille des Lévites; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter à la place que je lui ai préparée l'arche de l'Eternel, du Dieu d'Israël. NIV 12 He said to them, “You are the heads of the Levitical families; you and your fellow Levites are to consecrate yourselves and bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it. LSG 13 Parce que vous n'y étiez pas la première fois, l'Eternel, notre Dieu, nous a frappés; car nous ne l'avons pas cherché selon la loi. NIV 13 It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the LORD our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way.” LSG 14 Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l'arche de l'Eternel, du Dieu d'Israël. NIV 14 So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the LORD, the God of Israel. LSG 15 Les fils des Lévites portèrent l'arche de Dieu sur leurs épaules avec des barres, comme Moïse l'avait ordonné d'après la parole de l'Eternel. NIV 15 And the Levites carried the ark of God with the poles on their shoulders, as Moses had commanded in accordance with the word of the LORD. LSG 16 Et David dit aux chefs des Lévites de disposer leurs frères les chantres avec des instruments de musique, des luths, des harpes et des cymbales, qu'ils devaient faire retentir de sons éclatants en signe de réjouissance. NIV 16 David told the leaders of the Levites to appoint their fellow Levites as musicians to make a joyful sound with musical instruments: lyres, harps and cymbals. LSG 17 Les Lévites disposèrent Héman, fils de Joël; parmi ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et parmi les fils de Merari, leurs frères, Ethan, fils de Kuschaja; NIV 17 So the Levites appointed Heman son of Joel; from his relatives, Asaph son of Berekiah; and from their relatives the Merarites, Ethan son of Kushaiah; LSG 18 puis avec eux leurs frères du second ordre Zacharie, Ben, Jaaziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, Maaséja, Matthithia, Eliphelé et Miknéja, et Obed-Edom et Jeïel, les portiers. NIV 18 and with them their relatives next in rank: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom and Jeiel, the gatekeepers. LSG 19 Les chantres Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales d'airain, pour les faire retentir. NIV 19 The musicians Heman, Asaph and Ethan were to sound the bronze cymbals; LSG 20 Zacharie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaséja et Benaja avaient des luths sur alamoth; NIV 20 Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyres according to alamoth, LSG 21 et Matthithia, Eliphelé, Miknéja, Obed-Edom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant. NIV 21 and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel and Azaziah were to play the harps, directing according to sheminith. LSG 22 Kenania, chef de musique parmi les Lévites, dirigeait la musique, car il était habile. NIV 22 Kenaniah the head Levite was in charge of the singing; that was his responsibility because he was skillful at it. LSG 23 Bérékia et Elkana étaient portiers de l'arche. NIV 23 Berekiah and Elkanah were to be doorkeepers for the ark. LSG 24 Schebania, Josaphat, Nethaneel, Amasaï, Zacharie, Benaja et Eliézer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'arche de Dieu. Obed-Edom et Jechija étaient portiers de l'arche. NIV 24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer the priests were to blow trumpets before the ark of God. Obed-Edom and Jehiah were also to be doorkeepers for the ark. LSG 25 David, les anciens d'Israël, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l'arche de l'alliance de l'Eternel depuis la maison d'Obed-Edom, au milieu des réjouissances. NIV 25 So David and the elders of Israel and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-Edom, with rejoicing. LSG 26 Ce fut avec l'assistance de Dieu que les Lévites portèrent l'arche de l'alliance de l'Eternel; et l'on sacrifia sept taureaux et sept béliers. NIV 26 Because God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, seven bulls and seven rams were sacrificed. LSG 27 David était revêtu d'un manteau de byssus; il en était de même de tous les Lévites qui portaient l'arche, des chantres, et de Kenania, chef de musique parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin. NIV 27 Now David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and as were the musicians, and Kenaniah, who was in charge of the singing of the choirs. David also wore a linen ephod. LSG 28 Tout Israël fit monter l'arche de l'alliance de l'Eternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir les luths et les harpes. NIV 28 So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouts, with the sounding of rams’ horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps. LSG 29 Comme l'arche de l'alliance de l'Eternel entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre, et voyant le roi David sauter et danser, elle le méprisa dans son coeur. NIV 29 As the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Michal daughter of Saul watched from a window. And when she saw King David dancing and celebrating, she despised him in her heart.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice