Parallel Bible results for "1-thessalonians 2"

1 Tesalonicenses 2

SEV

NIV

1 Porque, hermanos, vosotros <I>mismos</I> sabéis que nuestra entrada a vosotros no fue vana,
1 You know, brothers and sisters, that our visit to you was not without results.
2 pues aun habiendo padecido antes, y sido afrentados en Filipos, como sabéis, tuvimos denuedo en nuestro Dios para anunciaros el Evangelio de Dios con mucha diligencia.
2 We had previously suffered and been treated outrageously in Philippi, as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in the face of strong opposition.
3 Porque nuestra exhortación no fue de error, ni de inmundicia, ni por engaño;
3 For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you.
4 sino por haber sido aprobados de Dios para que se nos encargase el Evangelio, así hablamos; no como los que agradan a los hombres, sino a Dios, el cual prueba nuestros corazones.
4 On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please people but God, who tests our hearts.
5 Porque nunca fuimos lisonjeros en la palabra, como sabéis, ni tocados de avaricia; Dios es testigo;
5 You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed—God is our witness.
6 ni buscamos de los hombres gloria, ni de vosotros, ni de otros, aunque podíamos seros carga como apóstoles de Cristo.
6 We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority.
7 Antes fuimos blandos entre vosotros como la que cría, que regala a sus hijos.
7 Instead, we were like young children among you. Just as a nursing mother cares for her children,
8 Tan amadores de vosotros, que quisiéramos entregaros no sólo el Evangelio de Dios, sino aun nuestras propias almas; porque nos sois carísimos.
8 so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well.
9 Porque ya, hermanos, os acordáis de nuestro trabajo y fatiga; que trabajando de noche y de día por no ser gravosos a ninguno de vosotros, predicamos entre vosotros el Evangelio de Dios.
9 Surely you remember, brothers and sisters, our toil and hardship; we worked night and day in order not to be a burden to anyone while we preached the gospel of God to you.
10 Vosotros sois testigos, y Dios, de cuán santa y justa e irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creisteis;
10 You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed.
11 <I>así</I> como sabéis de qué modo exhortábamos y consolábamos a cada uno de vosotros, como el padre a sus hijos,
11 For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,
12 y os encargábamos que anduvieseis <I>como</I> es digno de Dios, que os llamó a su Reino y gloria.
12 encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.
13 Por lo cual, también nosotros damos gracias a Dios sin cesar, de que habiendo recibido de nosotros la palabra para oír de Dios, la recibisteis no como palabra de hombres, sino (como a la verdad lo es) como palabra de Dios, la cual obra en vosotros los que creisteis.
13 And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a human word, but as it actually is, the word of God, which is indeed at work in you who believe.
14 Porque vosotros, hermanos, habéis sido imitadores en Cristo Jesús de las Iglesias de Dios que están en Judea; que habéis padecido también vosotros las mismas cosas de los de vuestra propia nación, como también ellos de los judíos;
14 For you, brothers and sisters, became imitators of God’s churches in Judea, which are in Christ Jesus: You suffered from your own people the same things those churches suffered from the Jews
15 los cuales también mataron al Señor Jesús y a sus propios profetas, y a nosotros nos han perseguido; y no agradan a Dios, y se oponen a todos los hombres;
15 who killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to everyone
16 prohibiéndonos hablar a los gentiles, a fin de que se salven, para llenar <I>la medida de</I> sus pecados siempre, porque la ira (de Dios) los ha alcanzado hasta el extremo.
16 in their effort to keep us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit. The wrath of God has come upon them at last.
17 Mas nosotros, hermanos, privados de vosotros por un poco de tiempo, de vista, no de corazón, tanto más procuramos con mucho deseo ver vuestro rostro.
17 But, brothers and sisters, when we were orphaned by being separated from you for a short time (in person, not in thought), out of our intense longing we made every effort to see you.
18 Por lo cual quisimos ir a vosotros, yo Pablo a la verdad, una y otra vez; pero Satanás nos estorbó.
18 For we wanted to come to you—certainly I, Paul, did, again and again—but Satan blocked our way.
19 Porque ¿cuál es nuestra esperanza, o gozo, o corona de que me gloríe? ¿No <I>lo</I> sois vosotros, delante del Señor nuestro Jesús <I>el</I> Cristo en su venida?
19 For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when he comes? Is it not you?
20 Que vosotros sois nuestra gloria y gozo.
20 Indeed, you are our glory and joy.
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.