Parallel Bible results for "2 Tesalonicenses 3"

2 Tesalonicenses 3

SEV

NIV

1 Resta, hermanos, que oréis por nosotros, que la Palabra del Señor corra y sea hecha ilustre así como entre vosotros;
1 As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.
2 y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
2 And pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not everyone has faith.
3 Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
3 But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
4 We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.
5 Y el Señor enderece vuestros corazones en la caridad de Dios, y en la esperanza del Cristo.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.
6 Pero os denunciamos, hermanos, en el nombre del Señor nuestro Jesús, el Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la doctrina que recibieron de nosotros;
6 In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers and sisters, to keep away from every believer who is idle and disruptive and does not live according to the teaching you received from us.
7 porque vosotros sabéis de qué manera es necesario imitarnos, porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
7 For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,
8 ni comimos el pan de balde de ninguno; sino obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;
8 nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you.
9 no porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un ejemplo, para que nos imitaseis.
9 We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.
10 Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
10 For even when we were with you, we gave you this rule: “The one who is unwilling to work shall not eat.”
11 Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
11 We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies.
12 Y a los tales denunciamos y rogamos en el Señor nuestro, Jesús, el Cristo, que, trabajando con silencio, coman su pan.
12 Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat.
13 Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
13 And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good.
14 Y si alguno no obedeciere a nuestra palabra por esta carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
14 Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.
15 Y no lo tengáis como a enemigo, sino amonestadle como a hermano.
15 Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
17 Salud de mi mano, Pablo, que es signo en todas <I>mis</I> cartas: así escribo.
17 I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.
18 La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo <I>sea</I> con todos vosotros. Amén.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.