Parallel Bible results for "2 corinthians 12"

Gēlínduōhòushū 12

CUVP

NIV

1 Wǒ zì kuā gùrán wúyì , dàn wǒ shì bùdé Yǐde . rújīn wǒ yào shuō dào zhǔ de xiǎnxiàn hé qǐshì .
1 I must go on boasting. Although there is nothing to be gained, I will go on to visions and revelations from the Lord.
2 Wǒ rèn dé yī ge zaì Jīdū lǐ de rén , tā qián shí sì nián beì tí dào dì sān céng tiān shang qù . huò zaì shēn neì , wǒ bù zhīdào . huò zaì shēn waì , wǒ yĕ bù zhīdào . zhǐyǒu shén zhīdào .
2 I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven. Whether it was in the body or out of the body I do not know—God knows.
3 Wǒ rèn dé zhè rén , huò zaì shēn neì , huò zaì shēn waì , wǒ dōu bù zhīdào . zhǐyǒu shén zhīdào .
3 And I know that this man—whether in the body or apart from the body I do not know, but God knows—
4 Tā beì tí dào lè yuán lǐ , tīng dào yǐn mì de yányǔ , shì rén bùkĕ shuō de .
4 was caught up to paradise and heard inexpressible things, things that no one is permitted to tell.
5 Wèi zhè rén , wǒ yào kuākǒu . dànshì wèi wǒ zìjǐ , chúle wǒde ruǎnfuò yǐwaì , wǒ bìng bù kuākǒu .
5 I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses.
6 Wǒ jiù shì yuànyì kuākǒu , yĕ bú suàn kuáng . yīnwei wǒ bì shuō shí huà . zhǐshì wǒ jìnzhǐ bù shuō , kǒngpà you rén bǎ wǒ kàn gāo le , guòyú tā zaì wǒ shēnshang suǒ kànjian suǒ tīngjian de .
6 Even if I should choose to boast, I would not be a fool, because I would be speaking the truth. But I refrain, so no one will think more of me than is warranted by what I do or say,
7 Yòu kǒngpà wǒ yīn suǒ dé de qǐshì shén/4 dà , jiù guòyú zì gāo , suǒyǐ yǒu yī gēn cì jiā zaì wǒ ròutǐ shang , jiù shì Sādàn de chāiyì , yào gōngjī wǒ , miǎndé wǒ guòyú zì gāo .
7 or because of these surpassingly great revelations. Therefore, in order to keep me from becoming conceited, I was given a thorn in my flesh, a messenger of Satan, to torment me.
8 Wèi zhè shì , wǒ sān cì qiú guo zhǔ , jiào zhè cì líkāi wǒ .
8 Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.
9 Tā duì wǒ shuō , wǒde ēndiǎn gòu nǐ yòng de . yīnwei wǒde nénglì , shì zaì rén de ruǎnfuò shǎng xiǎn dé wánquán . suǒyǐ wǒ gèng xǐhuan kuā zìjǐ de ruǎnfuò , hǎo jiào Jīdū de nénglì fù bì wǒ .
9 But he said to me, “My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me.
10 Wǒ wèi Jīdū de yuángù , jiù yǐ ruǎnfuò , língrǔ , jí nàn , bīpò , kùnkǔ , wéi kĕ xǐlè de . yīn wǒ shénme shíhou ruǎnfuò , shénme shíhou jiù gāngqiáng le .
10 That is why, for Christ’s sake, I delight in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, in difficulties. For when I am weak, then I am strong.
11 Wǒ chéng le yú wàng rén , shì beì nǐmen qiǎngbī de . wǒ bĕn gāi beì nǐmen chēng xǔ cái shì . wǒ suàn bú le shénme , què méiyǒu yī jiàn shì zaì nàxiē zuì dà de shǐtú yǐxià .
11 I have made a fool of myself, but you drove me to it. I ought to have been commended by you, for I am not in the least inferior to the “super-apostles,” even though I am nothing.
12 Wǒ zaì nǐmen zhōngjiān , yòng bǎibān de rĕnnaì , jiè zhe shénjī qí shì yìnéng , xiǎn chū shǐtú de píngjù lái .
12 I persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles.
13 Chúle wǒ bù lĕi zhe nǐmen zhè yī jiàn shì , nǐmen hái yǒu shénme shì bù jí biéde jiàohuì ne . zhè bù gōng zhī chù , qiú nǐmen raóshù wǒ ba .
13 How were you inferior to the other churches, except that I was never a burden to you? Forgive me this wrong!
14 Rújīn wǒ dǎsuàn dì sān cì dào nǐmen nàli qù , yĕ bì bù lĕi zhe nǐmen , yīn wǒ suǒ qiú de shì nǐmen , bú shì nǐmen de cáiwù . érnǚ bù gāi wèi fùmǔ jī cái , fùmǔ gāi wèi érnǚ jī cái .
14 Now I am ready to visit you for the third time, and I will not be a burden to you, because what I want is not your possessions but you. After all, children should not have to save up for their parents, but parents for their children.
15 Wǒ yĕ gānxīn lèyì wèi nǐmen de línghún feì cái feì lì . nándào wǒ yuèfā aì nǐmen , jiù yuèfā shǎo dé nǐmen de aì ma .
15 So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well. If I love you more, will you love me less?
16 Bà le , wǒ zìjǐ bìng méiyǒu lĕi zhe nǐmen , nǐmen què yǒu rén shuō , wǒ shì guǐzhà , yòng xīn jì laó lóng nǐmen .
16 Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery!
17 Wǒ suǒ chāi dào nǐmen nàli qù de rén , wǒ jiè zhe tāmen yī gèrén zhàn guo nǐmen de piányi ma .
17 Did I exploit you through any of the men I sent to you?
18 Wǒ quàn le tí duō dào nǐmen nàli qù , yòu chāi nà wèi xiōngdi yǔ tā tóng qù . tí duō zhàn guo nǐmen de piányi ma . wǒmen xíngshì , bù tóng shì yī ge xīnlíng ma . bù tóng shì yī ge jiǎo zōng ma . ( xīnlíng huò zuò Shènglíng ) .
18 I urged Titus to go to you and I sent our brother with him. Titus did not exploit you, did he? Did we not walk in the same footsteps by the same Spirit?
19 Nǐmen dào rújīn , hái xiǎng wǒmen shì xiàng nǐmen fēnsù . wǒmen bĕn shì zaì Jīdū lǐ dāng shén miànqián shuōhuà . qīnaì de dìxiōng a , yīqiè de shì , dōu shì wèi zào jiù nǐmen .
19 Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? We have been speaking in the sight of God as those in Christ; and everything we do, dear friends, is for your strengthening.
20 Wǒ pà wǒ zaì lái de shíhou , jiàn nǐmen bù hé wǒ suǒ xiǎngwàng de , nǐmen jiàn wǒ yĕ bù hé nǐmen suǒ xiǎngwàng de . yòu pà yǒu fēn zhēng , jídù , nǎonù , jiédǎng , huǐbàng , cái yán , kuángào , hùnluàn de shì .
20 For I am afraid that when I come I may not find you as I want you to be, and you may not find me as you want me to be. I fear that there may be discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, slander, gossip, arrogance and disorder.
21 Qiĕ pà wǒ lái de shíhou , wǒde shén jiào wǒ zaì nǐmen miànqián jiān kuì . yòu yīn xǔduō rén cóng qián fàn zuì , xíng wūhuì jiānyín xiédàng de shì , bù kĕn huǐgǎi , wǒ jiù yōuchóu .
21 I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved over many who have sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery in which they have indulged.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.