Parallel Bible results for "2 samuel 7"

Sāmǔĕrjìxià 7

CUVP

NIV

1 Wáng zhù zaì zìjǐ gōng zhōng , Yēhéhuá shǐ tā ān jìng , bú beì sìwéi de chóudí rǎoluàn .
1 After the king was settled in his palace and the LORD had given him rest from all his enemies around him,
2 Nàshí , wáng duì xiānzhī Nádān shuō , kàn nǎ , wǒ zhù zaì xiāng bǎi mù de gōng zhōng , shén de yuē guì fǎn zaì mànzǐ lǐ .
2 he said to Nathan the prophet, “Here I am, living in a house of cedar, while the ark of God remains in a tent.”
3 Ná dān duì wáng shuō , nǐ kĕyǐ zhào nǐde xīnyì ér xíng , yīnwei Yēhéhuá yǔ nǐ tóng zaì .
3 Nathan replied to the king, “Whatever you have in mind, go ahead and do it, for the LORD is with you.”
4 Dāng yè , Yēhéhuá de huà líndào Nádān shuō ,
4 But that night the word of the LORD came to Nathan, saying:
5 Nǐ qù gàosu wǒ púrén Dàwèi , shuō Yēhéhuá rúcǐ shuō , nǐ qǐ kĕ jiànzào diàn yǔ gĕi wǒ jūzhù ne .
5 “Go and tell my servant David, ‘This is what the LORD says: Are you the one to build me a house to dwell in?
6 Zì cóng wǒ lǐng Yǐsèliè rén chū Āijí zhídào jīnrì , wǒ wèicéng zhù guō diàn yǔ , cháng zaì huì mù hé zhàngmù zhōng xíng zǒu .
6 I have not dwelt in a house from the day I brought the Israelites up out of Egypt to this day. I have been moving from place to place with a tent as my dwelling.
7 Fán wǒ tóng Yǐsèliè rén suǒ zǒu de dìfang , wǒ hé céng xiàng Yǐsèliè yī zhīpaì de shì shī , jiù shì wǒ fēnfu mù yǎng wǒ mín Yǐsèliè de shuō , nǐmen wèihé bù gĕi wǒ jiànzào xiāng bǎi mù de diàn yǔ ne .
7 Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their rulers whom I commanded to shepherd my people Israel, “Why have you not built me a house of cedar?” ’
8 Xiànzaì , nǐ yào gàosu wǒ púrén Dàwèi , shuō wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ cóng yángjuàn zhōng jiāng nǐ zhào lái , jiào nǐ bú zaì gēn cóng yáng qún , lì nǐ zuò wǒ mín Yǐsèliè de jūn .
8 “Now then, tell my servant David, ‘This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler over my people Israel.
9 Nǐ wúlùn wǎng nǎli qù , wǒ cháng yǔ nǐ tóng zaì , jiǎnchú nǐde yīqiè chóudí . wǒ bì shǐ nǐ dé dà míng , hǎoxiàng shìshang dàdà yǒumíng de rén yíyàng .
9 I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men on earth.
10 Wǒ bì wèi wǒ mín Yǐsèliè xuǎn déng yī gè dìfang , zāipéi tāmen , shǐ tāmen zhù zìjǐ de dìfang , bú zaì qiāyí . xiōngè zhī zǐ yĕ bù xiàng cóng qián rǎo haì tāmen ,
10 And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning
11 Bìng bù xiàng wǒ méng shì shī zhìlǐ wǒ mín Yǐsèliè de shíhou yíyàng . wǒ bì shǐ nǐ ān jìng , bú beì yīqiè chóudí rǎoluàn , bìngqiĕ wǒ Yēhéhuá yīngxǔ nǐ , bì wèi nǐ jiànlì jiā shì .
11 and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies. “ ‘The LORD declares to you that the LORD himself will establish a house for you:
12 Nǐ shòushu mǎnzū , yǔ nǐ lièzǔ tóng shuì de shíhou , wǒ bì shǐ nǐde hòuyì jiēxù nǐde wèi . wǒ yĕ bìjiāndéng tāde guó .
12 When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom.
13 Tā bì wèi wǒde míng jiànzào diàn yǔ . wǒ bìjiāndéng tāde guó wèi , zhídào yǒngyuǎn .
13 He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
14 Wǒ yào zuò tāde fù , tā yào zuò wǒde zǐ . tā ruò fàn le zuì , wǒ bì yòng rén de zhàng zé dá tā , yòng rén de biān zé fá tā .
14 I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.
15 Dàn wǒde cíaì réng bù líkāi tā , xiàng líkāi zaì nǐ miànqián suǒ feìqì de Sǎoluó yíyàng .
15 But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.
16 Nǐde jiā hé nǐde guó bì zaì wǒ ( yuánwén zuò nǐ ) miànqián yǒngyuǎn jiān lì . nǐde guó wèi yĕ bìjiāndéng , zhídào yǒngyuǎn .
16 Your house and your kingdom will endure forever before me ; your throne will be established forever.’ ”
17 Ná dān jiù àn zhè yīqiè huà , zhào zhè mò shì , gàosu Dàwèi .
17 Nathan reported to David all the words of this entire revelation.
18 Yúshì Dàwèi wáng jìn qù , zuò zaì Yēhéhuá miànqián , shuō , zhǔ Yēhéhuá a , wǒ shì shuí . wǒde jiā suàn shénme . nǐ jìng shǐ wǒ dào zhè dìbù ne .
18 Then King David went in and sat before the LORD, and he said: “Who am I, Sovereign LORD, and what is my family, that you have brought me this far?
19 Zhǔ Yēhéhuá a , zhè zaì nǐ yǎn zhōng hái kàn wéi xiǎo , yòu yīngxǔ nǐ púrén de jiā zhìyú jiǔ yuǎn . zhǔ Yēhéhuá a , zhè qǐ shì rén suǒ cháng yù de shì ma .
19 And as if this were not enough in your sight, Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant—and this decree, Sovereign LORD, is for a mere human!
20 Zhǔ Yēhéhuá a , wǒ hái yǒu hé yán kĕyǐ duì nǐ shuō ne . yīnwei nǐ zhīdào nǐde púrén .
20 “What more can David say to you? For you know your servant, Sovereign LORD.
21 Nǐ xíng zhè dà shì shǐ púrén zhīdào , shì yīn nǐ suǒ yīngxǔ de huà , yĕ shì zhào nǐde xīnyì .
21 For the sake of your word and according to your will, you have done this great thing and made it known to your servant.
22 Zhǔ Yēhéhuá a , nǐ bĕn wéi dà , zhào wǒmen ĕr zhōng tīngjian , méiyǒu kĕ bǐ nǐde . chú nǐ yǐwaì zaì wú shén .
22 “How great you are, Sovereign LORD! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
23 Shìshang yǒu hé mín néng bǐ nǐde mín Yǐsèliè ne . nǐ cóng Āijí jiùshú tāmen zuò zìjǐ de zǐmín , yòu zaì nǐ shú chūlai de mín miànqián xíng dà ér kĕ wèi de shì , qū zhú liè bāng rén hé tāmende shén , xiǎn chū nǐde dà míng .
23 And who is like your people Israel—the one nation on earth that God went out to redeem as a people for himself, and to make a name for himself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations and their gods from before your people, whom you redeemed from Egypt?
24 Nǐ céng jiān lì nǐde mín Yǐsèliè zuò nǐde zǐmín , zhídào yǒngyuǎn . nǐ Yēhéhuá yĕ zuò le tāmende shén .
24 You have established your people Israel as your very own forever, and you, LORD, have become their God.
25 Yēhéhuá shén a , nǐ suǒ yīngxǔ púrén hé púrén jiā de huà , qiú nǐ jiāndéng , zhídào yǒngyuǎn . zhào nǐ suǒ shuō de ér xíng .
25 “And now, LORD God, keep forever the promise you have made concerning your servant and his house. Do as you promised,
26 Yuàn rén yǒngyuǎn zūn nǐde míng wéi dà , shuō , wàn jūn zhī Yēhéhuá shì zhìlǐ Yǐsèliè de shén . zhèyàng , nǐ púrén Dàwèi de jiā bì zaì nǐ miànqián jiān lì .
26 so that your name will be great forever. Then people will say, ‘The LORD Almighty is God over Israel!’ And the house of your servant David will be established in your sight.
27 Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén a , yīn nǐ qǐshì nǐde púrén shuō , wǒ bì wèi nǐ jiànlì jiā shì , suǒyǐ púrén dà dǎn xiàng nǐ rúcǐ qídǎo .
27 “LORD Almighty, God of Israel, you have revealed this to your servant, saying, ‘I will build a house for you.’ So your servant has found courage to pray this prayer to you.
28 Zhǔ Yēhéhuá a , wéiyǒu nǐ shì shén . nǐde huà shì zhēn shí de . nǐ yĕ yīngxǔ jiāng zhè fúqi cìgĕi púrén .
28 Sovereign LORD, you are God! Your covenant is trustworthy, and you have promised these good things to your servant.
29 Xiànzaì qiú nǐ cì fú yǔ púrén de jiā , kĕyǐ yǒng cún zaì nǐ miànqián . zhǔ Yēhéhuá a , zhè shì nǐ suǒ yīngxǔ de . yuàn nǐ yǒngyuǎn cì fú yǔ púrén de jiā .
29 Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.