Parallel Bible results for "2 timothy 3"

2 Timoteo 3

RIV

NIV

1 Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili;
1 But mark this: There will be terrible times in the last days.
2 perché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, irreligiosi,
2 People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
3 senz’affezione naturale, mancatori di fede, calunniatori, intemperanti, spietati, senza amore per il bene,
3 without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good,
4 traditori, temerari, gonfi, amanti del piacere anziché di Dio,
4 treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God—
5 aventi le forme della pietà, ma avendone rinnegata la potenza.
5 having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with such people.
6 Anche costoro schiva! Poiché del numero di costoro son quelli che s’insinuano nelle case e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidigie,
6 They are the kind who worm their way into homes and gain control over gullible women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires,
7 che imparan sempre e non possono mai pervenire alla conoscenza della verità.
7 always learning but never able to come to a knowledge of the truth.
8 E come Jannè e Iambrè contrastarono a Mosè, così anche costoro contrastano alla verità: uomini corrotti di mente, riprovati quanto alla fede.
8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these teachers oppose the truth. They are men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected.
9 Ma non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini.
9 But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.
10 Quanto a te, tu hai tenuto dietro al mio insegnamento, alla mia condotta, a’ miei propositi, alla mia fede, alla mia pazienza, al mio amore, alla mia costanza,
10 You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance,
11 alle mie persecuzioni, alle mie sofferenze, a quel che mi avvenne ad Antiochia, ad Iconio ed a Listra. Sai quali persecuzioni ho sopportato; e il Signore mia ha liberato da tutte.
11 persecutions, sufferings—what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them.
12 E d’altronde tutti quelli che voglion vivere pienamente in Cristo Gesù saranno perseguitati;
12 In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,
13 mentre i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.
13 while evildoers and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
14 Ma tu persevera nelle cose che hai imparate e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi le hai imparate,
14 But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it,
15 e che fin da fanciullo hai avuto conoscenza degli Scritti sacri, i quali possono renderti savio a salute mediante la fede che è in Cristo Gesù.
15 and how from infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.
16 Ogni scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia,
16 All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness,
17 affinché l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni opera buona.
17 so that the servant of God may be thoroughly equipped for every good work.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.