Parallel Bible results for 2 Korinther 2

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

2 Korinther 2

ELB 1 Ich habe aber bei mir selbst dieses beschlossen, nicht wieder in Traurigkeit zu euch zu kommen. NIV 1 So I made up my mind that I would not make another painful visit to you. ELB 2 Denn wenn ich euch traurig mache, wer ist es auch, der mich fröhlich mache, wenn nicht der, welcher durch mich traurig gemacht wird? NIV 2 For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved? ELB 3 Und eben dieses habe ich euch geschrieben, auf daß ich nicht, wenn ich komme, von denen Traurigkeit habe, deren ich mich freuen sollte; indem ich euch allen vertraue, daß meine Freude die euer aller ist. NIV 3 I wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy. ELB 4 Denn aus vieler Drangsal und Herzensangst schrieb ich euch mit vielen Tränen, nicht auf daß ihr traurig gemacht werden solltet, sondern auf daß ihr die Liebe erkennen möchtet, die ich überschwenglicher zu euch habe. NIV 4 For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you. ELB 5 Wenn aber jemand traurig gemacht hat, so hat er nicht mich traurig gemacht, sondern in gewissem Maße (auf daß ich nicht beschwere) euch alle. NIV 5 If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you to some extent—not to put it too severely. ELB 6 Genügend ist einem solchen diese Strafe, NIV 6 The punishment inflicted on him by the majority is sufficient. ELB 7 die von den vielen ist, so daß ihr im Gegenteil vielmehr vergeben und ermuntern solltet, damit nicht etwa ein solcher durch übermäßige Traurigkeit verschlungen werde. NIV 7 Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow. ELB 8 Darum ermahne ich euch, Liebe gegen ihn zu betätigen. NIV 8 I urge you, therefore, to reaffirm your love for him. ELB 9 Denn dazu habe ich auch geschrieben, auf daß ich eure Bewährung kennen lerne, ob ihr in allem gehorsam seid. NIV 9 Another reason I wrote you was to see if you would stand the test and be obedient in everything. ELB 10 Wem ihr aber etwas vergebet, dem vergebe auch ich; denn auch ich, was ich vergeben, wenn ich etwas vergeben habe, habe ich um euretwillen vergeben in der Person Christi, NIV 10 Anyone you forgive, I also forgive. And what I have forgiven—if there was anything to forgive—I have forgiven in the sight of Christ for your sake, ELB 11 auf daß wir nicht vom Satan übervorteilt werden; denn seine Gedanken sind uns nicht unbekannt. NIV 11 in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes. ELB 12 Als ich aber nach Troas kam für das Evangelium des Christus und mir eine Tür aufgetan wurde im Herrn, NIV 12 Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me, ELB 13 hatte ich keine Ruhe in meinem Geiste, weil ich Titus, meinen Bruder, nicht fand, sondern ich nahm Abschied von ihnen und zog fort nach Macedonien. NIV 13 I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia. ELB 14 Gott aber sei Dank, der uns allezeit im Triumphzuge umherführt in Christo und den Geruch seiner Erkenntnis an jedem Orte durch uns offenbart! NIV 14 But thanks be to God, who always leads us as captives in Christ’s triumphal procession and uses us to spread the aroma of the knowledge of him everywhere. ELB 15 Denn wir sind Gott ein Wohlgeruch Christi in denen, die errettet werden, und in denen, die verloren gehen; NIV 15 For we are to God the pleasing aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing. ELB 16 den einen ein Geruch vom Tode zum Tode, den anderen aber ein Geruch vom Leben zum Leben. Und wer ist dazu tüchtig? NIV 16 To the one we are an aroma that brings death; to the other, an aroma that brings life. And who is equal to such a task? ELB 17 Denn wir verfälschen nicht, wie die vielen, das Wort Gottes, sondern als aus Lauterkeit, sondern als aus Gott, vor Gott, reden wir in Christo. NIV 17 Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as those sent from God.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice