Parallel Bible results for Amos 2

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Amos 2

ELB 1 So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Moab und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil es die Gebeine des Königs von Edom zu Kalk verbrannt hat, NIV 1 This is what the LORD says: “For three sins of Moab, even for four, I will not relent. Because he burned to ashes the bones of Edom’s king, ELB 2 so werde ich ein Feuer senden nach Moab, und es wird die Paläste von Kerijoth verzehren; und Moab wird sterben im Getümmel, unter Kriegsgeschrei, unter Posaunenschall; NIV 2 I will send fire on Moab that will consume the fortresses of Kerioth.Moab will go down in great tumult amid war cries and the blast of the trumpet. ELB 3 und ich werde den Richter ausrotten aus seiner Mitte und alle seine Fürsten mit ihm umbringen, spricht Jehova. NIV 3 I will destroy her ruler and kill all her officials with him,” says the LORD. ELB 4 So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Juda und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil sie das Gesetz Jehovas verworfen und seine Satzungen nicht bewahrt haben, und ihre Lügen sie verführten, denen ihre Väter nachgewandelt sind, NIV 4 This is what the LORD says: “For three sins of Judah, even for four, I will not relent. Because they have rejected the law of the LORDand have not kept his decrees, because they have been led astray by false gods,the gods their ancestors followed, ELB 5 so werde ich ein Feuer senden nach Juda, und es wird die Paläste Jerusalems verzehren. NIV 5 I will send fire on Judah that will consume the fortresses of Jerusalem.” ELB 6 So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Israel und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil sie den Gerechten für Geld und den Dürftigen um ein Paar Schuhe verkaufen; NIV 6 This is what the LORD says: “For three sins of Israel, even for four, I will not relent. They sell the innocent for silver, and the needy for a pair of sandals. ELB 7 sie, welche danach lechzen, den Staub der Erde auf dem Haupte der Armen zu sehen, und den Weg der Sanftmütigen krümmen; und ein Mann und sein Vater gehen zu derselben Dirne, um meinen heiligen Namen zu entweihen; NIV 7 They trample on the heads of the poor as on the dust of the ground and deny justice to the oppressed. Father and son use the same girl and so profane my holy name. ELB 8 und neben jedem Altare strecken sie sich hin auf gepfändeten Oberkleidern, und im Hause ihres Gottes trinken sie Wein von Strafgeldern. NIV 8 They lie down beside every altar on garments taken in pledge. In the house of their god they drink wine taken as fines. ELB 9 Und doch habe ich den Amoriter vor ihnen vertilgt, dessen Höhe wie die Höhe der Zedern war, und er war stark wie die Eichen; und ich habe seine Frucht vertilgt von oben und seine Wurzeln von unten. NIV 9 “Yet I destroyed the Amorites before them, though they were tall as the cedars and strong as the oaks. I destroyed their fruit above and their roots below. ELB 10 Und doch habe ich euch aus dem Lande Ägypten heraufgeführt und euch vierzig Jahre in der Wüste geleitet, damit ihr das Land des Amoriters in Besitz nähmet. NIV 10 I brought you up out of Egypt and led you forty years in the wilderness to give you the land of the Amorites. ELB 11 Und ich habe Propheten erweckt aus euren Söhnen und Nasiräer aus euren Jünglingen. Ja, ist es nicht also, ihr Kinder Israel? spricht Jehova. NIV 11 “I also raised up prophets from among your children and Nazirites from among your youths. Is this not true, people of Israel?” declares the LORD. ELB 12 Aber ihr habt den Nasiräern Wein zu trinken gegeben, und den Propheten geboten und gesagt: Ihr sollt nicht weissagen! - NIV 12 “But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets not to prophesy. ELB 13 Siehe, ich werde euch niederdrücken, wie der Wagen drückt, der voll Garben ist. NIV 13 “Now then, I will crush you as a cart crushes when loaded with grain. ELB 14 Und dem Schnellen wird die Flucht entschwinden; und der Starke wird seine Kraft nicht befestigen, und der Held sein Leben nicht erretten; NIV 14 The swift will not escape, the strong will not muster their strength, and the warrior will not save his life. ELB 15 und der den Bogen führt, wird nicht standhalten; und der Schnellfüßige wird nicht entrinnen, und der auf dem Rosse reitet sein Leben nicht erretten; NIV 15 The archer will not stand his ground, the fleet-footed soldier will not get away, and the horseman will not save his life. ELB 16 und der Beherzteste unter den Helden wird nackt entfliehen an jenem Tage, spricht Jehova. NIV 16 Even the bravest warriors will flee naked on that day,” declares the LORD.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice