Parallel Bible results for "Amos 5"

Amós 5

BLA

NIV

1 Oíd esta palabra que yo pronuncio como lamentación sobre vosotros, casa de Israel.
1 Hear this word, Israel, this lament I take up concerning you:
2 Ha caído, no volverá a levantarse la virgen de Israel; abandonada yace en su tierra, no hay quien la levante.
2 “Fallen is Virgin Israel, never to rise again, deserted in her own land, with no one to lift her up.”
3 Porque así dice el Señor DIOS: La ciudad que sale con mil, se quedará con cien; y la que sale con cien, se quedará con diez, en la casa de Israel.
3 This is what the Sovereign LORD says to Israel: “Your city that marches out a thousand strong will have only a hundred left; your town that marches out a hundred strong will have only ten left.”
4 Porque así dice el SEÑOR a la casa de Israel: Buscadme, y viviréis.
4 This is what the LORD says to Israel: “Seek me and live;
5 Pero no busquéis a Betel, ni vayáis a Gilgal, ni paséis a Beerseba; porque ciertamente Gilgal será llevada cautiva, y Betel caerá en desgracia.
5 do not seek Bethel, do not go to Gilgal, do not journey to Beersheba. For Gilgal will surely go into exile, and Bethel will be reduced to nothing. ”
6 Buscad al SEÑOR y viviréis, no sea que El prorrumpa como fuego, oh casa de José, y consuma a Betel sin que haya quien lo apague;
6 Seek the LORD and live, or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire; it will devour them, and Bethel will have no one to quench it.
7 consuma a los que convierten el juicio en ajenjo y echan por tierra la justicia.
7 There are those who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground.
8 El que hizo las Pléyades y el Orión, cambia las densas tinieblas en aurora, y hace oscurecer el día en noche; el que llama a las aguas del mar, y las derrama sobre la faz de la tierra: el SEÑOR es su nombre.
8 He who made the Pleiades and Orion, who turns midnight into dawn and darkens day into night, who calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land— the LORD is his name.
9 El es quien desencadena destrucción sobre el fuerte, y hace que la ruina venga sobre la fortaleza.
9 With a blinding flash he destroys the stronghold and brings the fortified city to ruin.
10 Ellos odian en la puerta al que reprende, y aborrecen al que habla con integridad.
10 There are those who hate the one who upholds justice in court and detest the one who tells the truth.
11 Por tanto, ya que imponéis fuertes impuestos sobre el pobre y exigís de él tributo de grano, las casas de piedra labrada que habéis edificado, no las habitaréis; habéis plantado viñas escogidas, pero no beberéis su vino.
11 You levy a straw tax on the poor and impose a tax on their grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
12 Pues yo sé que muchas son vuestras transgresiones y graves vuestros pecados: oprimís al justo, aceptáis soborno y rechazáis a los pobres en la puerta.
12 For I know how many are your offenses and how great your sins. There are those who oppress the innocent and take bribes and deprive the poor of justice in the courts.
13 Por tanto, el prudente se calla en ese tiempo, pues es tiempo malo.
13 Therefore the prudent keep quiet in such times, for the times are evil.
14 Buscad lo bueno y no lo malo, para que viváis; y así sea con vosotros el SEÑOR, Dios de los ejércitos, tal como habéis dicho.
14 Seek good, not evil, that you may live. Then the LORD God Almighty will be with you, just as you say he is.
15 Aborreced el mal, amad el bien, y estableced la justicia en la puerta. Tal vez el SEÑOR, Dios de los ejércitos, sea misericordioso con el remanente de José.
15 Hate evil, love good; maintain justice in the courts. Perhaps the LORD God Almighty will have mercy on the remnant of Joseph.
16 Por tanto, así dice el SEÑOR, el Señor Dios de los ejércitos: En todas las plazas hay llanto, y en todas las calles dicen: ¡Ay! ¡Ay! Llaman a duelo al labrador, y a lamentación a los que saben plañir.
16 Therefore this is what the Lord, the LORD God Almighty, says: “There will be wailing in all the streets and cries of anguish in every public square. The farmers will be summoned to weep and the mourners to wail.
17 En todas las viñas habrá llanto, porque pasaré por en medio de tidice el SEÑOR.
17 There will be wailing in all the vineyards, for I will pass through your midst,” says the LORD.
18 ¡Ay de los que ansían el día del SEÑOR! ¿De qué os servirá el día del SEÑOR? Será tinieblas, y no luz;
18 Woe to you who long for the day of the LORD! Why do you long for the day of the LORD? That day will be darkness, not light.
19 como cuando uno huye de un león, y se encuentra con un oso, o va a casa, apoya la mano en la pared, y lo muerde una culebra.
19 It will be as though a man fled from a lion only to meet a bear, as though he entered his house and rested his hand on the wall only to have a snake bite him.
20 ¿No será tinieblas el día del SEÑOR, y no luz, oscuridad, y no resplandor?
20 Will not the day of the LORD be darkness, not light— pitch-dark, without a ray of brightness?
21 Aborrezco, desprecio vuestras fiestas, tampoco me agradan vuestras asambleas solemnes.
21 “I hate, I despise your religious festivals; your assemblies are a stench to me.
22 Aunque me ofrezcáis holocaustos y vuestras ofrendas de grano, no los aceptaré; ni miraré a las ofrendas de paz de vuestros animales cebados.
22 Even though you bring me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Though you bring choice fellowship offerings, I will have no regard for them.
23 Aparta de mí el ruido de tus cánticos, pues no escucharé siquiera la música de tus arpas.
23 Away with the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
24 Pero corra el juicio como las aguas y la justicia como una corriente inagotable.
24 But let justice roll on like a river, righteousness like a never-failing stream!
25 ¿Acaso me ofrecisteis sacrificios y ofrendas de cereal por cuarenta años en el desierto, oh casa de Israel?
25 “Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, people of Israel?
26 Más bien, llevasteis a Sicut, vuestro rey, y a Quiyún, vuestros ídolos, la estrella de vuestros dioses que hicisteis para vosotros.
26 You have lifted up the shrine of your king, the pedestal of your idols, the star of your god — which you made for yourselves.
27 Yo os haré, pues, deportar más allá de Damascodice el SEÑOR, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.
27 Therefore I will send you into exile beyond Damascus,” says the LORD, whose name is God Almighty.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.