Parallel Bible results for "Deuteronomio 29"

Deuteronomio 29

NTV

NIV

1 Estas son las condiciones del pacto que el Señor<br /> le encomendó a Moisés que hiciera con los israelitas cuando estaban en la tierra de Moab, además del pacto que había hecho con ellos en el monte Sinaí.
1 These are the terms of the covenant the LORD commanded Moses to make with the Israelites in Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.
2 Moisés repasa el pacto<br />Entonces Moisés convocó a todo el pueblo de Israel y le dijo: «Tú has visto con tus propios ojos todo lo que el Señor<br /> hizo en la tierra de Egipto, tanto al faraón como a todos sus sirvientes y al resto del país;
2 Moses summoned all the Israelites and said to them: Your eyes have seen all that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials and to all his land.
3 presenciaste las grandes demostraciones de su fuerza, las señales asombrosas y los milagros sorprendentes.
3 With your own eyes you saw those great trials, those signs and great wonders.
4 ¡Pero hasta el día de hoy, el Señor<br /> no te ha dado mente para comprender ni ojos para ver ni oídos para oír!
4 But to this day the LORD has not given you a mind that understands or eyes that see or ears that hear.
5 Durante cuarenta años te guié por el desierto, sin embargo, ni tu ropa ni tus sandalias se gastaron.
5 Yet the LORD says, “During the forty years that I led you through the wilderness, your clothes did not wear out, nor did the sandals on your feet.
6 No comiste pan ni bebiste vino ni otra bebida alcohólica, pero el Señor<br /> te dio alimento, para que supieras que él es el Señor<br /> tu Dios.
6 You ate no bread and drank no wine or other fermented drink. I did this so that you might know that I am the LORD your God.”
7 »Cuando llegamos aquí, Hesbón, rey de Sehón, y Og, rey de Basán, salieron a pelear contra nosotros, pero los derrotamos.
7 When you reached this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out to fight against us, but we defeated them.
8 Nos apoderamos de su tierra y se la dimos a la tribu de Rubén y a la de Gad y a la media tribu de Manasés como su porción de la tierra.
8 We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
9 »Por lo tanto, obedece las condiciones de este pacto para que prosperes en todo lo que hagas.
9 Carefully follow the terms of this covenant, so that you may prosper in everything you do.
10 Hoy, cada uno de ustedes —los jefes de las tribus, los ancianos, los jefes y todos los hombres de Israel— está en la presencia del Señor<br /> su Dios.
10 All of you are standing today in the presence of the LORD your God—your leaders and chief men, your elders and officials, and all the other men of Israel,
11 Tus esposas y tus pequeños están contigo, al igual que los extranjeros que viven en medio de ti, quienes cortan tu leña y llevan tu agua.
11 together with your children and your wives, and the foreigners living in your camps who chop your wood and carry your water.
12 Hoy estás aquí para hacer un pacto con el Señor<br /> tu Dios. El Señor<br /> es quien hace ese pacto, que incluye las maldiciones.
12 You are standing here in order to enter into a covenant with the LORD your God, a covenant the LORD is making with you this day and sealing with an oath,
13 Hoy, al hacer el pacto, él te confirmará como su pueblo y te reafirmará que él es tu Dios, tal como te lo prometió a ti y se lo juró a tus antepasados Abraham, Isaac y Jacob.
13 to confirm you this day as his people, that he may be your God as he promised you and as he swore to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob.
14 »Pero no es solo contigo que hago este pacto con sus maldiciones.
14 I am making this covenant, with its oath, not only with you
15 Lo hago tanto contigo, que hoy estás en la presencia del Señor<br /> tu Dios, como también con las generaciones futuras, que no están aquí hoy.
15 who are standing here with us today in the presence of the LORD our God but also with those who are not here today.
16 »Tú recuerdas cómo vivíamos en la tierra de Egipto y cómo anduvimos por el territorio de naciones enemigas cuando salimos de allí.
16 You yourselves know how we lived in Egypt and how we passed through the countries on the way here.
17 Tú viste las prácticas detestables de esas naciones y sus ídolos<br /> de madera, de piedra, de plata y de oro.
17 You saw among them their detestable images and idols of wood and stone, of silver and gold.
18 Hago este pacto contigo, para que nadie —hombre o mujer, clan o tribu— se aparte del Señor<br /> nuestro Dios para rendir culto a esos dioses de otras naciones, y para que ninguna raíz produzca frutos amargos y venenosos en medio de ti.
18 Make sure there is no man or woman, clan or tribe among you today whose heart turns away from the LORD our God to go and worship the gods of those nations; make sure there is no root among you that produces such bitter poison.
19 »Los que oyen las advertencias de esta maldición no deberían confiarse demasiado y pensar: “Estoy a salvo, a pesar de que sigo los deseos de mi corazón terco”. ¡Eso los llevaría a la ruina total!
19 When such a person hears the words of this oath and they invoke a blessing on themselves, thinking, “I will be safe, even though I persist in going my own way,” they will bring disaster on the watered land as well as the dry.
20 Y el Señor<br /> jamás perdonará a los que piensan así. Por el contrario, su enojo y su celo arderán contra ellos. Les caerán encima todas las maldiciones escritas en este libro, y el Señor<br /> borrará sus nombres de la faz de la tierra.
20 The LORD will never be willing to forgive them; his wrath and zeal will burn against them. All the curses written in this book will fall on them, and the LORD will blot out their names from under heaven.
21 El Señor<br /> los apartará de las demás tribus de Israel para echar sobre ellos todas las maldiciones del pacto registradas en este libro de instrucción.
21 The LORD will single them out from all the tribes of Israel for disaster, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law.
22 »Entonces las generaciones futuras, tanto tus descendientes como los extranjeros que vengan de tierras lejanas, verán la devastación de tu tierra y las enfermedades con las que el Señor<br /> la aflige.
22 Your children who follow you in later generations and foreigners who come from distant lands will see the calamities that have fallen on the land and the diseases with which the LORD has afflicted it.
23 Exclamarán: “Toda esta tierra quedó devastada con azufre y sal. Es una tierra baldía, sin cultivos, donde no crece nada, ni siquiera un tallo de pasto. Es como las ciudades de Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim, las cuales el Señor<br /> destruyó en su intenso enojo”.
23 The whole land will be a burning waste of salt and sulfur—nothing planted, nothing sprouting, no vegetation growing on it. It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboyim, which the LORD overthrew in fierce anger.
24 »Todas las naciones vecinas preguntarán: “¿Por qué el Señor<br /> afligió así a esa tierra? ¿Por qué se enojó tanto?”.
24 All the nations will ask: “Why has the LORD done this to this land? Why this fierce, burning anger?”
25 »Y la respuesta será: “Sucedió porque el pueblo de esa tierra abandonó el pacto que el Señor<br />, Dios de sus antepasados, hizo con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto.
25 And the answer will be: “It is because this people abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt.
26 En cambio, se apartaron de él para servir y rendir culto a dioses que no conocían, dioses que no provenían del Señor<br />.
26 They went off and worshiped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them.
27 Por esa razón, el enojo del Señor<br /> ardió contra esa tierra y cayeron sobre ella cada una de las maldiciones registradas en este libro.
27 Therefore the LORD’s anger burned against this land, so that he brought on it all the curses written in this book.
28 ¡Con gran enojo y furia, el Señor<br /> desarraigó a su propio pueblo de la tierra y lo desterró a otra nación, donde ellos viven hasta el día de hoy!”.
28 In furious anger and in great wrath the LORD uprooted them from their land and thrust them into another land, as it is now.”
29 »El Señor<br /> nuestro Dios tiene secretos que nadie conoce. No se nos pedirá cuenta de ellos. Sin embargo, nosotros y nuestros hijos somos responsables por siempre de todo lo que se nos ha revelado, a fin de que obedezcamos todas las condiciones de estas instrucciones.
29 The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, that we may follow all the words of this law.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.