Parallel Bible results for "Deuteronomio 9"

Deuteronomio 9

JBS

NIV

1 Oye, Israel: tú <em>estás</em> hoy <em>para</em> pasar el Jordán, para entrar a heredar <em>lo de</em> gentiles más numerosos y más fuertes que tú, ciudades grandes y encastilladas hasta el cielo
1 Hear, Israel: You are now about to cross the Jordan to go in and dispossess nations greater and stronger than you, with large cities that have walls up to the sky.
2 un pueblo grande y alto, hijos de gigantes, de los cuales tienes tú conocimiento, y has oído <em>decir</em>: ¿Quién se sostendrá delante de los hijos del Anac
2 The people are strong and tall—Anakites! You know about them and have heard it said: “Who can stand up against the Anakites?”
3 Sepas, pues, hoy, que el SEÑOR tu Dios es el que pasa delante de ti, fuego consumidor, que los destruirá y humillará delante de ti; y tú los echarás, y los destruirás luego, como el SEÑOR te ha dicho
3 But be assured today that the LORD your God is the one who goes across ahead of you like a devouring fire. He will destroy them; he will subdue them before you. And you will drive them out and annihilate them quickly, as the LORD has promised you.
4 No pienses en tu corazón, cuando el SEÑOR tu Dios los haya echado de delante de tu presencia, diciendo: Por mi justicia me ha metido el SEÑOR a heredar esta tierra; pues por la impiedad de estos gentiles el SEÑOR los echa de delante de ti
4 After the LORD your God has driven them out before you, do not say to yourself, “The LORD has brought me here to take possession of this land because of my righteousness.” No, it is on account of the wickedness of these nations that the LORD is going to drive them out before you.
5 No por tu justicia, ni por la rectitud de tu corazón entras a heredar la tierra de ellos; mas por la impiedad de estos gentiles el SEÑOR tu Dios los echa de delante de ti, y por confirmar la palabra que el SEÑOR juró a tus padres Abraham, Isaac, y Jacob
5 It is not because of your righteousness or your integrity that you are going in to take possession of their land; but on account of the wickedness of these nations, the LORD your God will drive them out before you, to accomplish what he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.
6 Por tanto, sepas que no por tu justicia el SEÑOR tu Dios te da esta buena tierra que la heredes; que pueblo duro de cerviz <em>eres</em> tú
6 Understand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
7 Acuérdate, no te olvides que has provocado a ira al SEÑOR tu Dios en el desierto; desde el día que saliste de la tierra de Egipto, hasta que entrasteis en este lugar, habéis sido rebeldes al SEÑOR
7 Remember this and never forget how you aroused the anger of the LORD your God in the wilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the LORD.
8 Y en Horeb provocasteis a ira al SEÑOR, y se enojó el SEÑOR contra vosotros para destruiros
8 At Horeb you aroused the LORD’s wrath so that he was angry enough to destroy you.
9 Cuando <em>yo</em> subí al monte para recibir las tablas de piedra, las tablas del pacto que el SEÑOR hizo con vosotros, estuve <em>entonces</em> en el monte cuarenta días y cuarenta noches, sin comer pan ni beber agua
9 When I went up on the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the LORD had made with you, I stayed on the mountain forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water.
10 y el SEÑOR me dio las dos tablas de piedra escritas con el dedo de Dios; y en ellas <em>estaba escrito</em> conforme a todas las palabras que os habló el SEÑOR en el monte de en medio del fuego, el día de la asamblea
10 The LORD gave me two stone tablets inscribed by the finger of God. On them were all the commandments the LORD proclaimed to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.
11 Y fue al cabo de los cuarenta días y cuarenta noches, <em>que</em> el SEÑOR me dio las dos tablas de piedra, las tablas del pacto
11 At the end of the forty days and forty nights, the LORD gave me the two stone tablets, the tablets of the covenant.
12 Y me dijo el SEÑOR: Levántate, desciende presto de aquí; que tu pueblo que sacaste de Egipto <em>se</em> ha corrompido; presto se han apartado del camino que <em>yo</em> les mandé; se han hecho una imagen de fundición
12 Then the LORD told me, “Go down from here at once, because your people whom you brought out of Egypt have become corrupt. They have turned away quickly from what I commanded them and have made an idol for themselves.”
13 Y me habló el SEÑOR, diciendo: He visto ese pueblo, y he aquí, que él <em>es</em> pueblo duro de cerviz
13 And the LORD said to me, “I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed!
14 Déjame que los destruya, y raiga su nombre de debajo del cielo; que <em>yo</em> te haré en nación fuerte y mucho más grande que ellos
14 Let me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make you into a nation stronger and more numerous than they.”
15 Y volví y descendí del monte, el cual ardía en fuego, con las dos tablas del pacto en mis dos manos
15 So I turned and went down from the mountain while it was ablaze with fire. And the two tablets of the covenant were in my hands.
16 Y miré, y he aquí habíais pecado contra el SEÑOR vuestro Dios; os habíais hecho un becerro de fundición, apartándoos presto del camino que el SEÑOR os había mandado
16 When I looked, I saw that you had sinned against the LORD your God; you had made for yourselves an idol cast in the shape of a calf. You had turned aside quickly from the way that the LORD had commanded you.
17 Entonces tomé las dos tablas, y las arrojé de mis dos manos, y las quebré delante de vuestros ojos
17 So I took the two tablets and threw them out of my hands, breaking them to pieces before your eyes.
18 Y me postré delante del SEÑOR, como antes, cuarenta días y cuarenta noches; no comí pan ni bebí agua, a causa de todo vuestro pecado en que habíais pecado haciendo mal en ojos del SEÑOR para enojarlo
18 Then once again I fell prostrate before the LORD for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the LORD’s sight and so arousing his anger.
19 Porque temí a causa del furor y de la ira con que el SEÑOR estaba enojado contra vosotros para destruiros. Pero el SEÑOR me oyó aun esta vez
19 I feared the anger and wrath of the LORD, for he was angry enough with you to destroy you. But again the LORD listened to me.
20 Contra Aarón también se enojó el SEÑOR en gran manera para destruirlo; y también oré por Aarón entonces
20 And the LORD was angry enough with Aaron to destroy him, but at that time I prayed for Aaron too.
21 Y tomé a vuestro pecado, <em>es a saber</em> el becerro que habíais hecho, y lo quemé en el fuego, y lo desmenucé moliéndolo <em>muy</em> bien, hasta que fue reducido a polvo; y eché el polvo de él en el arroyo que descendía del monte
21 Also I took that sinful thing of yours, the calf you had made, and burned it in the fire. Then I crushed it and ground it to powder as fine as dust and threw the dust into a stream that flowed down the mountain.
22 <em>También</em> en Tabera, y en Masah, y en Kibrot-hataava, enojasteis al SEÑOR
22 You also made the LORD angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah.
23 Y cuando el SEÑOR os envió desde Cades-barnea, diciendo: Subid y heredad la tierra que yo os he dado; también fuisteis rebeldes al dicho del SEÑOR vuestro Dios, y no le creisteis, ni escuchasteis a su voz
23 And when the LORD sent you out from Kadesh Barnea, he said, “Go up and take possession of the land I have given you.” But you rebelled against the command of the LORD your God. You did not trust him or obey him.
24 Rebeldes habéis sido al SEÑOR desde el día que yo os conozco
24 You have been rebellious against the LORD ever since I have known you.
25 Y me postré delante del SEÑOR cuarenta días y cuarenta noches, como estuve postrado <em>antes</em>; porque el SEÑOR dijo que os había de destruir
25 I lay prostrate before the LORD those forty days and forty nights because the LORD had said he would destroy you.
26 Y oré al SEÑOR, diciendo: Oh Señor DIOS, no destruyas <em>a</em> tu pueblo y <em>a</em> tu heredad que has rescatado con tu grandeza, al cual sacaste de Egipto con mano fuerte
26 I prayed to the LORD and said, “Sovereign LORD, do not destroy your people, your own inheritance that you redeemed by your great power and brought out of Egypt with a mighty hand.
27 Acuérdate de tus siervos Abraham, Isaac, y Jacob; no mires a la dureza de este pueblo, ni a su impiedad, ni a su pecado
27 Remember your servants Abraham, Isaac and Jacob. Overlook the stubbornness of this people, their wickedness and their sin.
28 para que no digan <em>los de</em> la tierra de donde nos sacaste: Por cuanto no pudo el SEÑOR introducirlos en la tierra que les había dicho, o porque los aborrecía, los sacó para matarlos en el desierto
28 Otherwise, the country from which you brought us will say, ‘Because the LORD was not able to take them into the land he had promised them, and because he hated them, he brought them out to put them to death in the wilderness.’
29 Y ellos son tu pueblo y tu heredad, que sacaste con tu gran fortaleza y con tu brazo extendido
29 But they are your people, your inheritance that you brought out by your great power and your outstretched arm.”

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.