Parallel Bible results for Ester 6

Nueva Traducción Viviente

New International Version

Ester 6

NTV 1 El rey honra a Mardoqueo<br />Esa noche el rey no podía dormir, entonces ordenó a un asistente que le trajera el libro de la historia de su reino para que se lo leyeran. NIV 1 That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him. NTV 2 En los registros descubrió el relato de cuando Mardoqueo informó del complot que Bigtana y Teres, dos de los eunucos que cuidaban la puerta de las habitaciones privadas del rey, habían tramado para asesinar al rey Jerjes. NIV 2 It was found recorded there that Mordecai had exposed Bigthana and Teresh, two of the king’s officers who guarded the doorway, who had conspired to assassinate King Xerxes. NTV 3 —¿Qué recompensa o reconocimiento le dimos a Mardoqueo por este acto? —preguntó el rey.<br />Sus asistentes contestaron:<br />—Nunca se ha hecho nada. NIV 3 “What honor and recognition has Mordecai received for this?” the king asked. “Nothing has been done for him,” his attendants answered. NTV 4 —¿Quién está en el patio exterior? —preguntó el rey.<br />Resulta que Amán acababa de llegar al patio exterior del palacio para pedirle al rey que atravesara a Mardoqueo en el poste que había preparado. NIV 4 The king said, “Who is in the court?” Now Haman had just entered the outer court of the palace to speak to the king about impaling Mordecai on the pole he had set up for him. NTV 5 Entonces los asistentes contestaron al rey:<br />—Es Amán el que está en el patio.<br />—Háganlo pasar —ordenó el rey. NIV 5 His attendants answered, “Haman is standing in the court.” “Bring him in,” the king ordered. NTV 6 Entonces Amán entró, y el rey dijo:<br />—¿Qué debo hacer para honrar a un hombre que verdaderamente me agrada?<br />Amán pensó para sí: «¿A quién querría honrar el rey más que a mí?». NIV 6 When Haman entered, the king asked him, “What should be done for the man the king delights to honor?” Now Haman thought to himself, “Who is there that the king would rather honor than me?” NTV 7 Así que contestó:<br />—Si el rey desea honrar a alguien, NIV 7 So he answered the king, “For the man the king delights to honor, NTV 8 debería sacar uno de los mantos reales que haya usado el rey y también un caballo que el propio rey haya montado, uno que tenga un emblema real en la frente. NIV 8 have them bring a royal robe the king has worn and a horse the king has ridden, one with a royal crest placed on its head. NTV 9 Que el manto y el caballo sean entregados a uno de los funcionarios más nobles del rey y que esta persona se asegure de que vistan con el manto real al hombre a quien el rey quiere honrar y lo paseen por la plaza de la ciudad en el caballo del rey. Durante el paseo, que el funcionario anuncie a viva voz: “¡Esto es lo que el rey hace a quien él quiere honrar!”. NIV 9 Then let the robe and horse be entrusted to one of the king’s most noble princes. Let them robe the man the king delights to honor, and lead him on the horse through the city streets, proclaiming before him, ‘This is what is done for the man the king delights to honor!’ ” NTV 10 —¡Perfecto! —le dijo el rey a Amán—. ¡Rápido! Lleva mi manto y mi caballo, y haz todo lo que has dicho con Mardoqueo, el judío que se sienta a la puerta del palacio. ¡No pierdas ni un detalle de lo que has sugerido! NIV 10 “Go at once,” the king commanded Haman. “Get the robe and the horse and do just as you have suggested for Mordecai the Jew, who sits at the king’s gate. Do not neglect anything you have recommended.” NTV 11 Entonces Amán tomó el manto y se lo puso a Mardoqueo, lo hizo montar el caballo del rey, y lo paseó por la plaza de la ciudad, gritando: «¡Esto es lo que el rey hace a quien él quiere honrar!». NIV 11 So Haman got the robe and the horse. He robed Mordecai, and led him on horseback through the city streets, proclaiming before him, “This is what is done for the man the king delights to honor!” NTV 12 Después Mardoqueo regresó a la puerta del palacio, mientras que Amán se apresuró a volver a su casa desalentado y totalmente humillado. NIV 12 Afterward Mordecai returned to the king’s gate. But Haman rushed home, with his head covered in grief, NTV 13 Cuando Amán le contó a su esposa, Zeres, y a todos sus amigos lo que había sucedido, sus sabios consejeros y su esposa dijeron: «Ya que Mardoqueo —este hombre que te ha humillado— es de origen judío, jamás tendrás éxito con tus planes contra él. Será tu ruina seguir oponiéndote a él». NIV 13 and told Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. His advisers and his wife Zeresh said to him, “Since Mordecai, before whom your downfall has started, is of Jewish origin, you cannot stand against him—you will surely come to ruin!” NTV 14 Mientras estaban hablando, llegaron los eunucos del rey y enseguida se llevaron a Amán al banquete que Ester había preparado. NIV 14 While they were still talking with him, the king’s eunuchs arrived and hurried Haman away to the banquet Esther had prepared.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice