Parallel Bible results for "Genesis 27"

Génesis 27

NTV

NIV

1 Jacob roba la bendición de Esaú<br />Cierto día, cuando Isaac ya era viejo y se estaba quedando ciego, llamó a Esaú, su hijo mayor, y le dijo:<br />—Hijo mío.<br />—¿Sí, padre? —respondió Esaú.
1 When Isaac was old and his eyes were so weak that he could no longer see, he called for Esau his older son and said to him, “My son.” “Here I am,” he answered.
2 —Yo ya soy un hombre viejo —dijo Isaac—, y no sé cuándo moriré.
2 Isaac said, “I am now an old man and don’t know the day of my death.
3 Toma tu arco y una aljaba llena de flechas, y sal a campo abierto a cazar un animal para mí.
3 Now then, get your equipment—your quiver and bow—and go out to the open country to hunt some wild game for me.
4 Prepara mi comida preferida y tráemela aquí para que la coma. Entonces pronunciaré la bendición que te pertenece a ti, mi primer hijo varón, antes de que yo muera.
4 Prepare me the kind of tasty food I like and bring it to me to eat, so that I may give you my blessing before I die.”
5 Rebeca oyó lo que Isaac le había dicho a su hijo Esaú. Entonces, cuando Esaú salió a cazar un animal,
5 Now Rebekah was listening as Isaac spoke to his son Esau. When Esau left for the open country to hunt game and bring it back,
6 ella le dijo a su hijo Jacob:<br />—Escucha. Oí a tu padre decirle a Esaú:
6 Rebekah said to her son Jacob, “Look, I overheard your father say to your brother Esau,
7 “Caza un animal y prepárame una comida deliciosa. Entonces te bendeciré en presencia del Señor<br /> antes de morir”.
7 ‘Bring me some game and prepare me some tasty food to eat, so that I may give you my blessing in the presence of the LORD before I die.’
8 Ahora, hijo mío, escúchame. Haz exactamente lo que yo te diga.
8 Now, my son, listen carefully and do what I tell you:
9 Vete a los rebaños y tráeme dos de los mejores cabritos. Con ellos prepararé el plato favorito de tu padre.
9 Go out to the flock and bring me two choice young goats, so I can prepare some tasty food for your father, just the way he likes it.
10 Después lleva la comida a tu padre para que se la coma y te bendiga antes de morir.
10 Then take it to your father to eat, so that he may give you his blessing before he dies.”
11 —Pero mira —respondió Jacob a Rebeca—, mi hermano Esaú es muy velludo; en cambio, mi piel es suave.
11 Jacob said to Rebekah his mother, “But my brother Esau is a hairy man while I have smooth skin.
12 ¿Y si mi padre me toca? Entonces se dará cuenta de que intento engañarlo, y en lugar de bendecirme, me maldecirá.
12 What if my father touches me? I would appear to be tricking him and would bring down a curse on myself rather than a blessing.”
13 Pero su madre respondió:<br />—¡Entonces que la maldición caiga sobre mí, hijo mío! Tú simplemente haz lo que te digo. ¡Sal y tráeme los cabritos!
13 His mother said to him, “My son, let the curse fall on me. Just do what I say; go and get them for me.”
14 Así que Jacob salió y consiguió los cabritos para su madre. Rebeca preparó con ellos un plato delicioso, tal como le gustaba a Isaac.
14 So he went and got them and brought them to his mother, and she prepared some tasty food, just the way his father liked it.
15 Después tomó las ropas favoritas de Esaú, que estaban allí en casa, y se las dio a su hijo menor, Jacob.
15 Then Rebekah took the best clothes of Esau her older son, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob.
16 Con la piel de los cabritos, ella le cubrió los brazos y la parte del cuello donde él no tenía vello.
16 She also covered his hands and the smooth part of his neck with the goatskins.
17 Luego le entregó a Jacob el plato delicioso y el pan recién horneado.
17 Then she handed to her son Jacob the tasty food and the bread she had made.
18 Entonces Jacob llevó la comida a su padre.<br />—¿Padre? —dijo.<br />—Sí, hijo mío —respondió Isaac—. ¿Quién eres, Esaú o Jacob?
18 He went to his father and said, “My father.” “Yes, my son,” he answered. “Who is it?”
19 —Soy Esaú, tu hijo mayor —contestó Jacob—. Hice tal como me pediste; aquí está lo que cacé. Ahora levántate y come, para que puedas darme tu bendición.
19 Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing.”
20 —¿Cómo es que encontraste la presa tan pronto, hijo mío?<br />—¡El Señor<br /> tu Dios la puso en mi camino! —contestó Jacob.
20 Isaac asked his son, “How did you find it so quickly, my son?” “The LORD your God gave me success,” he replied.
21 Entonces Isaac le dijo a Jacob:<br />—Acércate para que pueda tocarte y asegurarme de que de verdad eres Esaú.
21 Then Isaac said to Jacob, “Come near so I can touch you, my son, to know whether you really are my son Esau or not.”
22 Entonces Jacob se acercó a su padre, e Isaac lo tocó.<br />—La voz es la de Jacob, pero las manos son las de Esaú —dijo Isaac.
22 Jacob went close to his father Isaac, who touched him and said, “The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau.”
23 Sin embargo, no reconoció a Jacob porque, cuando tocó las manos de Jacob, estaban velludas como las de Esaú. Así que Isaac se preparó para bendecir a Jacob.
23 He did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he proceeded to bless him.
24 —¿De verdad eres mi hijo Esaú? —preguntó.<br />—Sí, lo soy —contestó Jacob.
24 “Are you really my son Esau?” he asked. “I am,” he replied.
25 Entonces Isaac dijo:<br />—Ahora, hijo mío, tráeme lo que cazaste. Primero comeré y después te daré mi bendición.<br />Entonces Jacob llevó la comida a su padre, e Isaac la comió. También bebió el vino que Jacob le sirvió.
25 Then he said, “My son, bring me some of your game to eat, so that I may give you my blessing.” Jacob brought it to him and he ate; and he brought some wine and he drank.
26 Luego Isaac le dijo a Jacob:<br />—Acércate un poco más y dame un beso, hijo mío.
26 Then his father Isaac said to him, “Come here, my son, and kiss me.”
27 Así que Jacob se le acercó y le dio un beso. Entonces Isaac, al sentir el olor de la ropa, finalmente se convenció y bendijo a su hijo diciendo:<br />—¡Ah! ¡El olor de mi hijo es como el olor del campo, que el Señor<br /> ha bendecido!
27 So he went to him and kissed him. When Isaac caught the smell of his clothes, he blessed him and said, “Ah, the smell of my son is like the smell of a field that the LORD has blessed.
28 «Del rocío de los cielos<br />y la riqueza de la tierra,<br />que Dios te conceda siempre abundantes cosechas de grano<br />y vino nuevo en cantidad.
28 May God give you heaven’s dew and earth’s richness— an abundance of grain and new wine.
29 Que muchas naciones sean tus servidoras<br />y se inclinen ante ti.<br />Que seas el amo de tus hermanos,<br />y que los hijos de tu madre se inclinen ante ti.<br />Todos los que te maldigan serán malditos,<br />y todos los que te bendigan serán bendecidos».
29 May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. May those who curse you be cursed and those who bless you be blessed.”
30 En cuanto Isaac terminó de bendecir a Jacob y casi antes de que Jacob saliera de la presencia de su padre, Esaú regresó de cazar.
30 After Isaac finished blessing him, and Jacob had scarcely left his father’s presence, his brother Esau came in from hunting.
31 Preparó una comida deliciosa y se la llevó a su padre. Entonces dijo:<br />—Levántate, padre mío, y come de lo que he cazado, para que puedas darme tu bendición.
31 He too prepared some tasty food and brought it to his father. Then he said to him, “My father, please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing.”
32 Pero Isaac le preguntó:<br />—¿Quién eres tú?<br />—Soy tu hijo, tu hijo mayor, Esaú —contestó.
32 His father Isaac asked him, “Who are you?” “I am your son,” he answered, “your firstborn, Esau.”
33 Isaac comenzó a temblar de manera incontrolable y dijo:<br />—¿Entonces quién me acaba de servir lo que cazó? Ya he comido, y lo bendije a él poco antes de que llegaras, ¡y esa bendición quedará en pie!
33 Isaac trembled violently and said, “Who was it, then, that hunted game and brought it to me? I ate it just before you came and I blessed him—and indeed he will be blessed!”
34 Cuando Esaú oyó las palabras de su padre, lanzó un grito fuerte y lleno de amargura.<br />—Oh padre mío, ¿y yo? ¡Bendíceme también a mí! —le suplicó.
34 When Esau heard his father’s words, he burst out with a loud and bitter cry and said to his father, “Bless me—me too, my father!”
35 Pero Isaac le dijo:<br />—Tu hermano estuvo aquí y me engañó. Él se ha llevado tu bendición.
35 But he said, “Your brother came deceitfully and took your blessing.”
36 —Con razón su nombre es Jacob —exclamó Esaú—, porque ahora ya me ha engañado dos veces.<br /> Primero tomó mis derechos del hijo mayor, y ahora me robó la bendición. ¿No has guardado ni una bendición para mí?
36 Esau said, “Isn’t he rightly named Jacob ? This is the second time he has taken advantage of me: He took my birthright, and now he’s taken my blessing!” Then he asked, “Haven’t you reserved any blessing for me?”
37 —He puesto a Jacob como tu amo —dijo Isaac a Esaú—, y he declarado que todos sus hermanos serán sus siervos. Le he garantizado abundancia de grano y de vino; ¿qué me queda para darte a ti, hijo mío?
37 Isaac answered Esau, “I have made him lord over you and have made all his relatives his servants, and I have sustained him with grain and new wine. So what can I possibly do for you, my son?”
38 —¿Pero acaso tienes una sola bendición? Oh padre mío, ¡bendíceme también a mí! —le rogó Esaú.<br />Entonces Esaú perdió el control y se echó a llorar.
38 Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!” Then Esau wept aloud.
39 Finalmente su padre Isaac le dijo:<br />«Tú vivirás lejos de las riquezas de la tierra<br />y lejos del rocío que desciende de los cielos.
39 His father Isaac answered him, “Your dwelling will be away from the earth’s richness, away from the dew of heaven above.
40 Vivirás de la espada<br />y servirás a tu hermano.<br />Sin embargo, cuando decidas liberarte,<br />te sacudirás su yugo del cuello».
40 You will live by the sword and you will serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck.”
41 Jacob huye a Padán-aram<br />Desde ese momento, Esaú odió a Jacob, porque su padre le había dado la bendición a él. Entonces Esaú comenzó a tramar: «Pronto haré duelo por la muerte de mi padre y después mataré a mi hermano Jacob».
41 Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. He said to himself, “The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob.”
42 Entonces Rebeca se enteró de los planes de Esaú y llamó a Jacob y le dijo:<br />—Escucha, Esaú se consuela haciendo planes para matarte.
42 When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, “Your brother Esau is planning to avenge himself by killing you.
43 Así que, hijo mío, presta mucha atención. Prepárate y huye a casa de mi hermano Labán, en Harán.
43 Now then, my son, do what I say: Flee at once to my brother Laban in Harran.
44 Quédate allí con él hasta que tu hermano se calme.
44 Stay with him for a while until your brother’s fury subsides.
45 Cuando él se haya calmado y olvide lo que le hiciste, mandaré a buscarte para que regreses. ¿Por qué tendría que perder a los dos hijos en un solo día?
45 When your brother is no longer angry with you and forgets what you did to him, I’ll send word for you to come back from there. Why should I lose both of you in one day?”
46 Luego Rebeca le dijo a Isaac:<br />—¡Estoy harta de estas mujeres hititas de aquí! Preferiría morir antes que ver a Jacob casado con una de ellas.
46 Then Rebekah said to Isaac, “I’m disgusted with living because of these Hittite women. If Jacob takes a wife from among the women of this land, from Hittite women like these, my life will not be worth living.”
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.