Parallel Bible results for Genesis 38


New International Version

Genesis 38

TYN 1 And it fortuned at that tyme that Iudas went from his brethren and gatt him to a man called Hira of Odollam NIV 1 At that time, Judah left his brothers and went down to stay with a man of Adullam named Hirah. TYN 2 and there he sawe the doughter of a man called Sua a Canaanyte. And he toke her ad went in vnto her. NIV 2 There Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua. He married her and made love to her; TYN 3 And she conceaued and bare a sonne and called his name Er. NIV 3 she became pregnant and gave birth to a son, who was named Er. TYN 4 And she conceaued agayne and bare a sonne and called him Onan. NIV 4 She conceived again and gave birth to a son and named him Onan. TYN 5 And she conceaued the thyrde tyme and bare a sonne whom she called Scla: and he was at Chesyb when she bare hem. NIV 5 She gave birth to still another son and named him Shelah. It was at Kezib that she gave birth to him. TYN 6 And Iudas gaue Er his eldest sonne a wife whose name was Thamar. NIV 6 Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar. TYN 7 But this Er Iudas eldest sonne was wicked in the syghte of the LORde wherfore the LORde slewe him. NIV 7 But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the LORD’s sight; so the LORD put him to death. TYN 8 Than sayde Iudas vnto Onan: goo in to thi brothers wyfe and Marie her and styrre vp seed vnto thy brother. NIV 8 Then Judah said to Onan, “Sleep with your brother’s wife and fulfill your duty to her as a brother-in-law to raise up offspring for your brother.” TYN 9 And when Onan perceaued that the seed shulde not be his: therfore when he went in to his brothers wife he spylled it on the grounde because he wold not geue seed vnto his brother. NIV 9 But Onan knew that the child would not be his; so whenever he slept with his brother’s wife, he spilled his semen on the ground to keep from providing offspring for his brother. TYN 10 And the thinge which he dyd displeased the LORde wherfore he slew him also. NIV 10 What he did was wicked in the LORD’s sight; so the LORD put him to death also. TYN 11 Than sayde Iudas to Thamar his doughter in lawe: remayne a wydow at thi fathers house tyll Sela my sonne be growne: for he feared lest he shulde haue dyed also as his brethren did. Thus went Thamar and dwelt in hir fathers house. NIV 11 Judah then said to his daughter-in-law Tamar, “Live as a widow in your father’s household until my son Shelah grows up.” For he thought, “He may die too, just like his brothers.” So Tamar went to live in her father’s household. TYN 12 And in processe of tyme the doughter of Sua Iudas wife dyed. Than Iudas when he had left mornynge went vnto his shepe sherers to Thimnath with his frende Hira of Odollam. NIV 12 After a long time Judah’s wife, the daughter of Shua, died. When Judah had recovered from his grief, he went up to Timnah, to the men who were shearing his sheep, and his friend Hirah the Adullamite went with him. TYN 13 And one told Thamar saynge: beholde thy father in lawe goth vp to Thimnath to shere his shepe. NIV 13 When Tamar was told, “Your father-in-law is on his way to Timnah to shear his sheep,” TYN 14 And she put hyr wydows garmetes of from her and couered her with a clooke and disgyssed herself: And sat her downe at the entrynge of Enaim which is by the hye wayes syde to Thimnath for because she sawe that Sela was growne and she was not geue vnto him to wife. NIV 14 she took off her widow’s clothes, covered herself with a veil to disguise herself, and then sat down at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah. For she saw that, though Shelah had now grown up, she had not been given to him as his wife. TYN 15 When Iuda sawe her he thought it had bene an hoore because she had couered hyr face. NIV 15 When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face. TYN 16 And turned to her vnto the waye and sayde come I praye the let me lye with the for he knewe not that it was his doughter in lawe. And she sayde what wylt thou gyue me for to lye with me? NIV 16 Not realizing that she was his daughter-in-law, he went over to her by the roadside and said, “Come now, let me sleep with you.” “And what will you give me to sleep with you?” she asked. TYN 17 Tha sayde he I will sende the a kydd fro the flocke. She answered Than geue me a pledge till thou sende it. NIV 17 “I’ll send you a young goat from my flock,” he said. “Will you give me something as a pledge until you send it?” she asked. TYN 18 Than sayde he what pledge shall I geue the? And she sayde: they sygnett thy necke lace and thy staffe that is in thy hande. And he gaue it her and lay by her and she was with child by him. NIV 18 He said, “What pledge should I give you?” “Your seal and its cord, and the staff in your hand,” she answered. So he gave them to her and slept with her, and she became pregnant by him. TYN 19 And she gatt her vp and went and put her mantell from her ad put on hir widowes rayment agayne. NIV 19 After she left, she took off her veil and put on her widow’s clothes again. TYN 20 And Iudas sent the kydd by his neybure of Odollam for to fetch out his pledge agayne from the wifes hande. But he fownde her not. NIV 20 Meanwhile Judah sent the young goat by his friend the Adullamite in order to get his pledge back from the woman, but he did not find her. TYN 21 Than asked he the men of the same place saynge: where is the whoore that satt at Enaim in the waye? And they sayde: there was no whoore here. NIV 21 He asked the men who lived there, “Where is the shrine prostitute who was beside the road at Enaim?” “There hasn’t been any shrine prostitute here,” they said. TYN 22 And he came to Iuda agayne saynge: I can not fynde her and also the men of the place sayde: that there was no whoore there. NIV 22 So he went back to Judah and said, “I didn’t find her. Besides, the men who lived there said, ‘There hasn’t been any shrine prostitute here.’ ” TYN 23 And Iuda sayde: let her take it to her lest we be shamed: for I sente the kydd and thou coudest not fynde her. NIV 23 Then Judah said, “Let her keep what she has, or we will become a laughingstock. After all, I did send her this young goat, but you didn’t find her.” TYN 24 And it came to passe that after .iij. monethes one tolde Iuda saynge: Thamar thy doughter in lawe hath played the whoore and with playnge the whoore is become great with childe. And Iuda sayde: brynge her forth ad let her be brente. NIV 24 About three months later Judah was told, “Your daughter-in-law Tamar is guilty of prostitution, and as a result she is now pregnant.” Judah said, “Bring her out and have her burned to death!” TYN 25 And when they brought her forth she sent to her father in lawe saynge: by the ma vnto whome these thinges pertayne am I with childe. And sayd also: loke whose are this seall necklace and staffe. NIV 25 As she was being brought out, she sent a message to her father-in-law. “I am pregnant by the man who owns these,” she said. And she added, “See if you recognize whose seal and cord and staff these are.” TYN 26 And Iuda knewe them saynge: she is more rightwes tha I because I gaue her not to Sela my sone. But he laye with her nomore. NIV 26 Judah recognized them and said, “She is more righteous than I, since I wouldn’t give her to my son Shelah.” And he did not sleep with her again. TYN 27 When tyme was come that she shulde be delyuered beholde there was .ij. twynnes in hyr wobe. NIV 27 When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb. TYN 28 And as she traveled the one put out his hande and the mydwife toke and bownde a reed threde aboute it saynge: this wyll come out fyrst. NIV 28 As she was giving birth, one of them put out his hand; so the midwife took a scarlet thread and tied it on his wrist and said, “This one came out first.” TYN 29 But he plucked his hande backe agayne and his brother came out. And she sayde: wherfore hast thou rent a rent vppon the? and called him Pharez. NIV 29 But when he drew back his hand, his brother came out, and she said, “So this is how you have broken out!” And he was named Perez. TYN 30 And afterward came out his brother that had the reade threde about his hade which was called Zarah. NIV 30 Then his brother, who had the scarlet thread on his wrist, came out. And he was named Zerah.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice