Parallel Bible results for Jérémie 1

Louis Segond 1910 (French)

New International Version

Jérémie 1

LSG 1 Paroles de Jérémie, fils de Hilkija, l'un des sacrificateurs d'Anathoth, dans le pays de Benjamin. NIV 1 The words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests at Anathoth in the territory of Benjamin. LSG 2 La parole de l'Eternel lui fut adressée au temps de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne, NIV 2 The word of the LORD came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon king of Judah, LSG 3 et au temps de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à l'époque où Jérusalem fut emmenée en captivité, au cinquième mois. NIV 3 and through the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, down to the fifth month of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah, when the people of Jerusalem went into exile. LSG 4 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: NIV 4 The word of the LORD came to me, saying, LSG 5 Avant que je t'eusse formé dans le ventre de ta mère, je te connaissais, et avant que tu fusses sorti de son sein, je t'avais consacré, je t'avais établi prophète des nations. NIV 5 “Before I formed you in the womb I knew you, before you were born I set you apart; I appointed you as a prophet to the nations.” LSG 6 Je répondis: Ah! Seigneur Eternel! voici, je ne sais point parler, car je suis un enfant. NIV 6 “Alas, Sovereign LORD,” I said, “I do not know how to speak; I am too young.” LSG 7 Et l'Eternel me dit: Ne dis pas: Je suis un enfant. Car tu iras vers tous ceux auprès de qui je t'enverrai, et tu diras tout ce que je t'ordonnerai. NIV 7 But the LORD said to me, “Do not say, ‘I am too young.’ You must go to everyone I send you to and say whatever I command you. LSG 8 Ne les crains point, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Eternel. NIV 8 Do not be afraid of them, for I am with you and will rescue you,” declares the LORD. LSG 9 Puis l'Eternel étendit sa main, et toucha ma bouche; et l'Eternel me dit: Voici, je mets mes paroles dans ta bouche. NIV 9 Then the LORD reached out his hand and touched my mouth and said to me, “I have put my words in your mouth. LSG 10 Regarde, je t'établis aujourd'hui sur les nations et sur les royaumes, pour que tu arraches et que tu abattes, pour que tu ruines et que tu détruises, pour que tu bâtisses et que tu plantes. NIV 10 See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant.” LSG 11 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: Que vois-tu, Jérémie? Je répondis: Je vois une branche d'amandier. NIV 11 The word of the LORD came to me: “What do you see, Jeremiah?” “I see the branch of an almond tree,” I replied. LSG 12 Et l'Eternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole, pour l'exécuter. NIV 12 The LORD said to me, “You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled.” LSG 13 La parole de l'Eternel me fut adressée une seconde fois, en ces mots: Que vois-tu? Je répondis: Je vois une chaudière bouillante, du côté du septentrion. NIV 13 The word of the LORD came to me again: “What do you see?” “I see a pot that is boiling,” I answered. “It is tilting toward us from the north.” LSG 14 Et l'Eternel me dit: C'est du septentrion que la calamité se répandra sur tous les habitants du pays. NIV 14 The LORD said to me, “From the north disaster will be poured out on all who live in the land. LSG 15 Car voici, je vais appeler tous les peuples des royaumes du septentrion, dit l'Eternel; ils viendront, et placeront chacun leur siège à l'entrée des portes de Jérusalem, contre ses murailles tout alentour, et contre toutes les villes de Juda. NIV 15 I am about to summon all the peoples of the northern kingdoms,” declares the LORD. “Their kings will come and set up their thrones in the entrance of the gates of Jerusalem; they will come against all her surrounding walls and against all the towns of Judah. LSG 16 Je prononcerai mes jugements contre eux, à cause de toute leur méchanceté, parce qu'ils m'ont abandonné et ont offert de l'encens à d'autres dieux, et parce qu'ils se sont prosternés devant l'ouvrage de leurs mains. NIV 16 I will pronounce my judgments on my people because of their wickedness in forsaking me, in burning incense to other gods and in worshiping what their hands have made. LSG 17 Et toi, ceins tes reins, lève-toi, et dis-leur tout ce que je t'ordonnerai. Ne tremble pas en leur présence, de peur que je ne te fasse trembler devant eux. NIV 17 “Get yourself ready! Stand up and say to them whatever I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them. LSG 18 Voici, je t'établis en ce jour sur tout le pays comme une ville forte, une colonne de fer et un mur d'airain, contre les rois de Juda, contre ses chefs, contre ses sacrificateurs, et contre le peuple du pays. NIV 18 Today I have made you a fortified city, an iron pillar and a bronze wall to stand against the whole land—against the kings of Judah, its officials, its priests and the people of the land. LSG 19 Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Eternel. NIV 19 They will fight against you but will not overcome you, for I am with you and will rescue you,” declares the LORD.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice