Parallel Bible results for "Job 18"

Job 18

OST

NIV

1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
1 Then Bildad the Shuhite replied:
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
2 “When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
3 Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
4 You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
5 “The lamp of a wicked man is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
6 The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
7 The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
8 His feet thrust him into a net; he wanders into its mesh.
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
9 A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
10 A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
11 Terrors startle him on every side and dog his every step.
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
12 Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
13 It eats away parts of his skin; death’s firstborn devours his limbs.
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
14 He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
16 His roots dry up below and his branches wither above.
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
17 The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
18 He is driven from light into the realm of darkness and is banished from the world.
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
19 He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
20 People of the west are appalled at his fate; those of the east are seized with horror.
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
21 Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who does not know God.”
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.