Parallel Bible results for "Job 39"

Job 39

SEV

NIV

1 ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miraste tú las ciervas cuando están pariendo?
1 “Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears her fawn?
2 ¿Contaste tú los meses de su preñez, y sabes el tiempo cuando han de parir?
2 Do you count the months till they bear? Do you know the time they give birth?
3 <I>Como</I> se encorvan, quebrantan sus hijos, pasan sus dolores.
3 They crouch down and bring forth their young; their labor pains are ended.
4 <I>Como después</I> sanan los hijos, crecen con el grano; salen y nunca más vuelven a ellas.
4 Their young thrive and grow strong in the wilds; they leave and do not return.
5 ¿Quién echó libre al asno montés, y quién soltó sus ataduras?
5 “Who let the wild donkey go free? Who untied its ropes?
6 Al cual yo puse casa en la soledad, y sus moradas en la tierra salada.
6 I gave it the wasteland as its home, the salt flats as its habitat.
7 Se ríe de la multitud de la ciudad; no oye las voces del que demanda los peajes.
7 It laughs at the commotion in the town; it does not hear a driver’s shout.
8 Rebusca los montes para su pasto, y anda buscando todo lo que está verde.
8 It ranges the hills for its pasture and searches for any green thing.
9 ¿Por ventura querrá el unicornio servirte a ti, ni quedar a tu pesebre?
9 “Will the wild ox consent to serve you? Will it stay by your manger at night?
10 ¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿Labrará los valles en pos de ti?
10 Can you hold it to the furrow with a harness? Will it till the valleys behind you?
11 ¿Por ventura confiarás <I>tú</I> en él, por ser grande su fortaleza, y le fiarás tu labor?
11 Will you rely on it for its great strength? Will you leave your heavy work to it?
12 ¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, y que la allegará en tu era?
12 Can you trust it to haul in your grain and bring it to your threshing floor?
13 ¿Diste tú hermosas alas al pavo real, o alas y plumas al avestruz?
13 “The wings of the ostrich flap joyfully, though they cannot compare with the wings and feathers of the stork.
14 El cual desampara en la tierra sus huevos, y sobre el polvo los calienta,
14 She lays her eggs on the ground and lets them warm in the sand,
15 y se olvida de que los pisará <I>el</I> pie, y que los quebrará alguna bestia del campo.
15 unmindful that a foot may crush them, that some wild animal may trample them.
16 Se endurece para con sus hijos, como si no <I>fuesen</I> suyos, no temiendo que su trabajo haya sido en vano;
16 She treats her young harshly, as if they were not hers; she cares not that her labor was in vain,
17 porque Dios lo hizo olvidar de sabiduría, y no le dio inteligencia.
17 for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense.
18 A su tiempo se levanta en alto, y se burla del caballo y del que se monta en él.
18 Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.
19 ¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?
19 “Do you give the horse its strength or clothe its neck with a flowing mane?
20 ¿Por ventura le espantarás <I>tú</I> como a alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable;
20 Do you make it leap like a locust, striking terror with its proud snorting?
21 escarba la tierra, se alegra en su fuerza, sale al encuentro de las armas;
21 It paws fiercely, rejoicing in its strength, and charges into the fray.
22 hace burla del espanto, y no teme, ni vuelve el rostro delante de la espada.
22 It laughs at fear, afraid of nothing; it does not shy away from the sword.
23 Contra él suena la aljaba, el hierro de la lanza y de la pica;
23 The quiver rattles against its side, along with the flashing spear and lance.
24 y él con ímpetu y furor escarba la tierra, sin importarle el sonido de la trompeta;
24 In frenzied excitement it eats up the ground; it cannot stand still when the trumpet sounds.
25 antes los toques de trompeta le infunden ánimo; y desde lejos huele la batalla, el estruendo de los príncipes, y el clamor.
25 At the blast of the trumpet it snorts, ‘Aha!’ It catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry.
26 ¿Por ventura vuela el gavilán por tu industria, y extiende hacia el mediodía sus alas?
26 “Does the hawk take flight by your wisdom and spread its wings toward the south?
27 ¿Por ventura enaltece el águila por tu mandamiento, y pone en alto su nido?
27 Does the eagle soar at your command and build its nest on high?
28 Ella habita y está en la piedra, en la cumbre del peñasco y de la roca.
28 It dwells on a cliff and stays there at night; a rocky crag is its stronghold.
29 Desde allí acecha la comida; sus ojos observan de muy lejos.
29 From there it looks for food; its eyes detect it from afar.
30 Sus polluelos chupan la sangre; y donde hubiere muertos, allí está.
30 Its young ones feast on blood, and where the slain are, there it is.”
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.