Parallel Bible results for "Josue 21"

Josué 21

NVI-PT

NIV

1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
1 Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: “O SENHOR ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde pudéssemos habitar e pastagens para os nossos animais”.
2 at Shiloh in Canaan and said to them, “The LORD commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”
3 Por isso, de acordo com a ordem do SENHOR, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
3 So, as the LORD had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
4 The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
5 The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
6 The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
7 The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o SENHOR tinha ordenado por meio de Moisés.
8 So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
9 From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
10 (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. (Arba era antepassado de Enaque.)
11 They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
12 But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
13 So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
14 Jatir, Estemoa,
14 Jattir, Eshtemoa,
15 Holom, Debir,
15 Holon, Debir,
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
16 Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands—nine towns from these two tribes.
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
18 Anathoth and Almon, together with their pasturelands—four towns.
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
19 The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
20 The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
21 In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
22 Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands—four towns.
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
23 Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
24 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands—four towns.
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
25 From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands—two towns.
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
26 All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
27 Os clãs levitas gersonitasreceberam da metade da tribo de Manassés:Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
27 The Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands—two towns;
28 Receberam da tribo de Issacar:Quisiom, Daberate,
28 from the tribe of Issachar, Kishion, Daberath,
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
29 Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands—four towns;
30 Receberam da tribo de Aser:Misal, Abdom,
30 from the tribe of Asher, Mishal, Abdon,
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
31 Helkath and Rehob, together with their pasturelands—four towns;
32 Receberam da tribo de Naftali:Quedes, na Galileia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
32 from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands—three towns.
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
33 The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades:Da tribo de Zebulom:Jocneão, Cartá,
34 The Merarite clans (the rest of the Levites) were given: from the tribe of Zebulun, Jokneam, Kartah,
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
35 Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands—four towns;
36 Da tribo de Rúben:Bezer, Jaza,
36 from the tribe of Reuben, Bezer, Jahaz,
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
37 Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands—four towns;
38 Da tribo de Gade:em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
38 from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
39 Heshbon and Jazer, together with their pasturelands—four towns in all.
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
40 The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
41 The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
42 Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
43 Assim o SENHOR deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
43 So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
44 O SENHOR lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o SENHOR entregou todos eles em suas mãos.
44 The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the LORD gave all their enemies into their hands.
45 De todas as boas promessas do SENHOR à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.
45 Not one of all the LORD’s good promises to Israel failed; every one was fulfilled.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.