Parallel Bible results for "Juan 5"

Juan 5

BLA

NIV

1 Después de esto, se celebraba una fiesta de los judíos, y Jesús subió a Jerusalén.
1 Some time later, Jesus went up to Jerusalem for one of the Jewish festivals.
2 Y hay en Jerusalén, junto a la puerta de las ovejas, un estanque que en hebreo se llama Betesda y que tiene cinco pórticos.
2 Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades.
3 En éstos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos que esperaban el movimiento del agua;
3 Here a great number of disabled people used to lie—the blind, the lame, the paralyzed.
4 porque un ángel del Señor descendía de vez en cuando al estanque y agitaba el agua; y el primero que descendía al estanque después del movimiento del agua, quedaba curado de cualquier enfermedad que tuviera.
5 Y estaba allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo.
5 One who was there had been an invalid for thirty-eight years.
6 Cuando Jesús lo vio acostado allí y supo que ya llevaba mucho tiempo en aquella condición, le dijo<***>: ¿Quieres ser sano?
6 When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, “Do you want to get well?”
7 El enfermo le respondió: Señor, no tengo a nadie que me meta en el estanque cuando el agua es agitada; y mientras yo llego, otro baja antes que yo.
7 “Sir,” the invalid replied, “I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me.”
8 Jesús le dijo<***>: Levántate, toma tu camilla y anda.
8 Then Jesus said to him, “Get up! Pick up your mat and walk.”
9 Y al instante el hombre quedó sano, y tomó su camilla y echó a andar. Y aquel día era día de reposo.
9 At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath,
10 Por eso los judíos decían al que fue sanado: Es día de reposo, y no te es permitido cargar tu camilla.
10 and so the Jewish leaders said to the man who had been healed, “It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat.”
11 Pero él les respondió: El mismo que me sanó, me dijo: "Toma tu camilla y anda."
11 But he replied, “The man who made me well said to me, ‘Pick up your mat and walk.’ ”
12 Le preguntaron: ¿Quién es el hombre que te dijo: "Toma tu camilla y anda"?
12 So they asked him, “Who is this fellow who told you to pick it up and walk?”
13 Pero el que había sido sanado no sabía quién era, porque Jesús, sigilosamente, se había apartado de la multitud que estaba en aquel lugar.
13 The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there.
14 Después de esto Jesús lo halló<***> en el templo y le dijo: Mira, has sido sanado; no peques más, para que no te suceda algo peor.
14 Later Jesus found him at the temple and said to him, “See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you.”
15 El hombre se fue, y dijo a los judíos que Jesús era el que lo había sanado.
15 The man went away and told the Jewish leaders that it was Jesus who had made him well.
16 A causa de esto los judíos perseguían a Jesús, porque hacía estas cosas en el día de reposo.
16 So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began to persecute him.
17 Pero El les respondió: Hasta ahora mi Padre trabaja, y yo también trabajo.
17 In his defense Jesus said to them, “My Father is always at his work to this very day, and I too am working.”
18 Entonces, por esta causa, los judíos aún más procuraban matarle, porque no sólo violaba el día de reposo, sino que también llamaba a Dios su propio Padre, haciéndose igual a Dios.
18 For this reason they tried all the more to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.
19 Por eso Jesús, respondiendo, les decía: En verdad, en verdad os digo que el Hijo no puede hacer nada por su cuenta, sino lo que ve hacer al Padre; porque todo lo que hace el Padre, eso también hace el Hijo de igual manera.
19 Jesus gave them this answer: “Very truly I tell you, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.
20 Pues el Padre ama al Hijo, y le muestra todo lo que El mismo hace; y obras mayores que éstas le mostrará, para que os admiréis.
20 For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, and he will show him even greater works than these, so that you will be amazed.
21 Porque así como el Padre levanta a los muertos y les da vida, asimismo el Hijo también da vida a los que El quiere.
21 For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
22 Porque ni aun el Padre juzga a nadie, sino que todo juicio se lo ha confiado al Hijo,
22 Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,
23 para que todos honren al Hijo así como honran al Padre. El que no honra al Hijo, no honra al Padre que le envió.
23 that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
24 En verdad, en verdad os digo: el que oye mi palabra y cree al que me envió, tiene vida eterna y no viene a condenación, sino que ha pasado de muerte a vida.
24 “Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.
25 En verdad, en verdad os digo que viene la hora, y ahora es, cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Dios, y los que oigan vivirán.
25 Very truly I tell you, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live.
26 Porque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así también le dio al Hijo el tener vida en sí mismo;
26 For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
27 y le dio autoridad para ejecutar juicio, porque es el Hijo del Hombre.
27 And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.
28 No os admiréis de esto, porque viene la hora en que todos los que están en los sepulcros oirán su voz,
28 “Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
29 y saldrán: los que hicieron lo bueno, a resurrección de vida, y los que practicaron lo malo, a resurrección de juicio.
29 and come out—those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned.
30 Yo no puedo hacer nada por iniciativa mía; como oigo, juzgo, y mi juicio es justo porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del que me envió.
30 By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me.
31 Si yo solo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.
31 “If I testify about myself, my testimony is not true.
32 Otro es el que da testimonio de mí, y yo sé que el testimonio que da de mí es verdadero.
32 There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is true.
33 Vosotros habéis enviado a preguntar a Juan, y él ha dado testimonio de la verdad.
33 “You have sent to John and he has testified to the truth.
34 Pero el testimonio que yo recibo no es de hombre; mas digo esto para que vosotros seáis salvos.
34 Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.
35 El era la lámpara que ardía y alumbraba, y vosotros quisisteis regocijaros por un tiempo en su luz.
35 John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.
36 Pero el testimonio que yo tengo es mayor que el de Juan; porque las obras que el Padre me ha dado para llevar a cabo, las mismas obras que yo hago, dan testimonio de mí, de que el Padre me ha enviado.
36 “I have testimony weightier than that of John. For the works that the Father has given me to finish—the very works that I am doing—testify that the Father has sent me.
37 Y el Padre que me envió, ése ha dado testimonio de mí. Pero no habéis oído jamás su voz ni habéis visto su apariencia.
37 And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,
38 Y su palabra no la tenéis morando en vosotros, porque no creéis en aquel que El envió.
38 nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
39 Examináis las Escrituras porque vosotros pensáis que en ellas tenéis vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí;
39 You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,
40 y no queréis venir a mí para que tengáis vida.
40 yet you refuse to come to me to have life.
41 No recibo gloria de los hombres;
41 “I do not accept glory from human beings,
42 pero os conozco, que no tenéis el amor de Dios en vosotros.
42 but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.
43 Yo he venido en nombre de mi Padre y no me recibís; si otro viene en su propio nombre, a ése recibiréis.
43 I have come in my Father’s name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.
44 ¿Cómo podéis creer, cuando recibís gloria los unos de los otros, y no buscáis la gloria que viene del Dios único?
44 How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God?
45 No penséis que yo os acusaré delante del Padre; el que os acusa es Moisés, en quien vosotros habéis puesto vuestra esperanza.
45 “But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.
46 Porque si creyerais a Moisés, me creeríais a mí, porque de mí escribió él.
46 If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.
47 Pero si no creéis sus escritos, ¿cómo creeréis mis palabras?
47 But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?”
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.