Parallel Bible results for "Jó 41"

Jó 41

NVI-PT

NIV

1 “Você consegue pescar com anzol o Leviatãou prender sua língua com uma corda?
1 “Can you pull in Leviathan with a fishhook or tie down its tongue with a rope?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu narizou atravessar seu queixo com um gancho?
2 Can you put a cord through its nose or pierce its jaw with a hook?
3 Você imagina que ele vai implorar misericórdiae dizer palavras amáveis?
3 Will it keep begging you for mercy? Will it speak to you with gentle words?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você,para que o tenha como escravo pelo resto da vida?
4 Will it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação,como se fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para dá-lo às suas filhas?
5 Can you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?
6 Poderão os negociantes vendê-lo?Ou reparti-lo entre os comerciantes?
6 Will traders barter for it? Will they divide it up among the merchants?
7 Você consegue encher de arpões o seu couroe de lanças de pesca a sua cabeça?
7 Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears?
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória,e nunca mais você tornará a fazê-lo.
8 If you lay a hand on it, you will remember the struggle and never do it again!
9 Esperar vencê-lo é ilusão;apenas vê-lo já é assustador.
9 Any hope of subduing it is false; the mere sight of it is overpowering.
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo.Quem então será capaz de resistir a mim?
10 No one is fierce enough to rouse it. Who then is able to stand against me?
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar?Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
11 Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
12 “Não deixarei de falar de seus membros,de sua força e de seu porte gracioso.
12 “I will not fail to speak of Leviathan’s limbs, its strength and its graceful form.
13 Quem consegue arrancar sua capa externa?Quem se aproximaria dele com uma rédea?
13 Who can strip off its outer coat? Who can penetrate its double coat of armor ?
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca,cercada com seus dentes temíveis?
14 Who dares open the doors of its mouth, ringed about with fearsome teeth?
15 Suas costas possuem fileiras de escudosfirmemente unidos;
15 Its back has rows of shields tightly sealed together;
16 cada um está tão junto do outroque nem o ar passa entre eles;
16 each is so close to the next that no air can pass between.
17 estão tão interligadosque é impossível separá-los.
17 They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz;seus olhos são como os raios da alvorada.
18 Its snorting throws out flashes of light; its eyes are like the rays of dawn.
19 Tições saem da sua boca;fagulhas de fogo estalam.
19 Flames stream from its mouth; sparks of fire shoot out.
20 Das suas narinas sai fumaçacomo de panela fervente sobre fogueira de juncos.
20 Smoke pours from its nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
21 Seu sopro acende o carvão,e da sua boca saltam chamas.
21 Its breath sets coals ablaze, and flames dart from its mouth.
22 Tanta força reside em seu pescoçoque o terror vai adiante dele.
22 Strength resides in its neck; dismay goes before it.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas;são tão firmes que não se movem.
23 The folds of its flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
24 Seu peito é duro como pedra,rijo como a pedra inferior do moinho.
24 Its chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram;fogem com medo dos seus golpes.
25 When it rises up, the mighty are terrified; they retreat before its thrashing.
26 A espada que o atinge nada lhe faz,nem a lança nem a flecha nem o dardo.
26 The sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
27 Ferro ele trata como palha,e bronze como madeira podre.
27 Iron it treats like straw and bronze like rotten wood.
28 As flechas não o afugentam,as pedras das fundas são como cisco para ele.
28 Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.
29 O bastão lhe parece fiapo de palha;o brandir da grande lança o faz rir.
29 A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
30 Seu ventre é como caco denteadoe deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
30 Its undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão ferventee revolve o mar como pote de unguento.
31 It makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante,como se fossem os cabelos brancos do abismo.
32 It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.
33 Nada na terra se equipara a ele:criatura destemida!
33 Nothing on earth is its equal— a creature without fear.
34 Com desdém olha todos os altivos;reina soberano sobre todos os orgulhosos”.
34 It looks down on all that are haughty; it is king over all that are proud.”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.