Parallel Bible results for "Jó 9"

Jó 9

NVI-PT

NIV

1 Então Jó respondeu:
1 Then Job replied:
2 “Bem sei que isso é verdade.Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
2 “Indeed, I know that this is true. But how can mere mortals prove their innocence before God?
3 Ainda que quisesse discutir com ele,não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
3 Though they wished to dispute with him, they could not answer him one time out of a thousand.
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso.Quem tentou resistir-lhe e saiu ileso?
4 His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibame em sua ira as põe de cabeça para baixo.
5 He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
6 Sacode a terra e a tira do lugar,e faz suas colunas tremerem.
6 He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.
7 Fala com o sol, e ele não brilha;ele veda e esconde a luz das estrelas.
7 He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
8 Só ele estende os céuse anda sobre as ondas do mar.
8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion,das Plêiades e das constelações do sul.
9 He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
10 Realiza maravilhas que não se pode perscrutar,milagres incontáveis.
10 He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo;se passa junto de mim, não o percebo.
11 When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo?Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes?’
12 If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, ‘What are you doing?’
13 Deus não refreia a sua ira;até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
13 God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
14 “Como então poderei eu discutir com ele?Como achar palavras para com ele argumentar?
14 “How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe;poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
15 Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse,não creio que me daria ouvidos.
16 Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
17 Ele me esmagaria com uma tempestadee sem motivo multiplicaria minhas feridas.
17 He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego,mas me engolfaria em agruras.
18 He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.
19 Recorrer à força? Ele é mais poderoso!Ao tribunal? Quem o intimará?
19 If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who can challenge him ?
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria;se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
20 Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
21 “Conquanto eu seja íntegro,já não me importo comigo;desprezo a minha própria vida.
21 “Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo:Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
22 It is all the same; that is why I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
23 Quando um flagelo causa morte repentina,ele zomba do desespero dos inocentes.
23 When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios,ele venda os olhos de seus juízes.Se não é ele, quem é então?
24 When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
25 “Meus dias correm mais velozes que um atleta;eles voam sem um vislumbre de alegria.
25 “My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
26 Passam como barcos de papiro,como águias que mergulham sobre as presas.
26 They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa,vou mudar o meu semblante e sorrir,
27 If I say, ‘I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,’
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos,pois sei que não me considerarás inocente.
28 I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
29 Uma vez que já fui considerado culpado,por que deveria eu lutar em vão?
29 Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
30 Mesmo que eu me lavasse com sabãoe limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
30 Even if I washed myself with soap and my hands with cleansing powder,
31 tu me atirarias num poço de lodo,para que até as minhas roupas me detestassem.
31 you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
32 “Ele não é homem como eu, para que eu lhe respondae nos enfrentemos em juízo.
32 “He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
33 Se tão somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós,para impor as mãos sobre nós dois,
33 If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus,para que o seu terror não mais me assustasse!
34 someone to remove God’s rod from me, so that his terror would frighten me no more.
35 Então eu falaria sem medo;mas não é esse o caso.
35 Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.