Parallel Bible results for Lucas 18

Nueva Traducción Viviente

New International Version

Lucas 18

NTV 1 Parábola de la viuda persistente<br />Cierto día, Jesús les contó una historia a sus discípulos para mostrarles que siempre debían orar y nunca darse por vencidos. NIV 1 Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up. NTV 2 —dijo—, NIV 2 He said: “In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared what people thought. NTV 3 Una viuda de esa ciudad acudía a él repetidas veces para decirle: “Hágame justicia en este conflicto con mi enemigo”. NIV 3 And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, ‘Grant me justice against my adversary.’ NTV 4 Durante un tiempo, el juez no le hizo caso, hasta que finalmente se dijo a sí mismo: “No temo a Dios ni me importa la gente, NIV 4 “For some time he refused. But finally he said to himself, ‘Even though I don’t fear God or care what people think, NTV 5 pero esta mujer me está volviendo loco. Me ocuparé de que reciba justicia, ¡porque me está agotando con sus constantes peticiones!”». NIV 5 yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won’t eventually come and attack me!’ ” NTV 6 Entonces el Señor dijo: NIV 6 And the Lord said, “Listen to what the unjust judge says. NTV 7 Si hasta él dio un veredicto justo al final, ¿acaso no creen que Dios hará justicia a su pueblo escogido que clama a él día y noche? ¿Seguirá aplazando su respuesta? NIV 7 And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off? NTV 8 Les digo, ¡que pronto les hará justicia! Pero cuando el Hijo del Hombre<br /> regrese, ¿a cuántas personas con fe encontrará en la tierra?». NIV 8 I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?” NTV 9 Parábola del fariseo y el cobrador de impuestos<br />Luego Jesús contó la siguiente historia a algunos que tenían mucha confianza en su propia rectitud y despreciaban a los demás: NIV 9 To some who were confident of their own righteousness and looked down on everyone else, Jesus told this parable: NTV 10 «Dos hombres fueron al templo a orar. Uno era fariseo, y el otro era un despreciado cobrador de impuestos. NIV 10 “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. NTV 11 El fariseo, de pie, apartado de los demás, hizo la siguiente oración:<br /> “Te agradezco, Dios, que no soy un pecador como todos los demás. Pues no engaño, no peco y no cometo adulterio. ¡Para nada soy como ese cobrador de impuestos! NIV 11 The Pharisee stood by himself and prayed: ‘God, I thank you that I am not like other people—robbers, evildoers, adulterers—or even like this tax collector. NTV 12 Ayuno dos veces a la semana y te doy el diezmo de mis ingresos”. NIV 12 I fast twice a week and give a tenth of all I get.’ NTV 13 »En cambio, el cobrador de impuestos se quedó a la distancia y ni siquiera se atrevía a levantar la mirada al cielo mientras oraba, sino que golpeó su pecho en señal de dolor mientras decía: “Oh, Dios, ten compasión de mí, porque soy un pecador”. NIV 13 “But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, ‘God, have mercy on me, a sinner.’ NTV 14 Les digo que fue este pecador —y no el fariseo— quien regresó a su casa justificado delante de Dios. Pues los que se exaltan a sí mismos serán humillados, y los que se humillan serán exaltados». NIV 14 “I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.” NTV 15 Jesús bendice a los niños<br />Cierto día, algunos padres llevaron a sus hijitos a Jesús para que él los tocara y los bendijera; pero cuando los discípulos vieron esto, regañaron a los padres por molestarlo. NIV 15 People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them. NTV 16 Entonces Jesús llamó a los niños y dijo a los discípulos: NIV 16 But Jesus called the children to him and said, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these. NTV 17 Les digo la verdad, el que no reciba el reino de Dios como un niño nunca entrará en él». NIV 17 Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.” NTV 18 El hombre rico<br />Cierta vez, un líder religioso le hizo a Jesús la siguiente pregunta:<br />—Maestro bueno, ¿qué debería hacer para heredar la vida eterna? NIV 18 A certain ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?” NTV 19 —le preguntó Jesús—. NIV 19 “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good—except God alone. NTV 20 pero para contestar a tu pregunta, tú conoces los mandamientos: “No cometas adulterio; no asesines; no robes; no des falso testimonio; honra a tu padre y a tu madre”<br />. NIV 20 You know the commandments: ‘You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not give false testimony, honor your father and mother.’” NTV 21 El hombre respondió:<br />—He obedecido todos esos mandamientos desde que era joven. NIV 21 “All these I have kept since I was a boy,” he said. NTV 22 Cuando Jesús oyó su respuesta, le dijo: NIV 22 When Jesus heard this, he said to him, “You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.” NTV 23 Cuando el hombre oyó esto, se puso triste porque era muy rico. NIV 23 When he heard this, he became very sad, because he was very wealthy. NTV 24 Jesús lo vio<br /> y dijo: NIV 24 Jesus looked at him and said, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God! NTV 25 De hecho, ¡es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja que un rico entre en el reino de Dios!». NIV 25 Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.” NTV 26 Los que lo oyeron, dijeron: «Entonces, ¿quién podrá ser salvo?». NIV 26 Those who heard this asked, “Who then can be saved?” NTV 27 Él contestó: NIV 27 Jesus replied, “What is impossible with man is possible with God.” NTV 28 Pedro dijo:<br />—Nosotros hemos dejado nuestros hogares para seguirte. NIV 28 Peter said to him, “We have left all we had to follow you!” NTV 29 —respondió Jesús—, NIV 29 “Truly I tell you,” Jesus said to them, “no one who has left home or wife or brothers or sisters or parents or children for the sake of the kingdom of God NTV 30 recibirá mucho más en esta vida y tendrá la vida eterna en el mundo que vendrá. NIV 30 will fail to receive many times as much in this age, and in the age to come eternal life.” NTV 31 Jesús predice otra vez su muerte<br />Jesús llevó a los doce discípulos aparte y dijo: NIV 31 Jesus took the Twelve aside and told them, “We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled. NTV 32 Será entregado a los romanos,<br /> y se burlarán de él, lo tratarán de manera vergonzosa y lo escupirán. NIV 32 He will be delivered over to the Gentiles. They will mock him, insult him and spit on him; NTV 33 Lo azotarán con un látigo y lo matarán, pero al tercer día resucitará». NIV 33 they will flog him and kill him. On the third day he will rise again.” NTV 34 Sin embargo, ellos no entendieron nada de esto. La importancia de sus palabras estaba oculta de ellos, y no captaron lo que decía. NIV 34 The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about. NTV 35 Jesús sana a un mendigo ciego<br />Al acercarse Jesús a Jericó, un mendigo ciego estaba sentado junto al camino. NIV 35 As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging. NTV 36 Cuando oyó el ruido de la multitud que pasaba, preguntó qué sucedía. NIV 36 When he heard the crowd going by, he asked what was happening. NTV 37 Le dijeron que Jesús de Nazaret<br /> pasaba por allí. NIV 37 They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.” NTV 38 Entonces comenzó a gritar: «¡Jesús, hijo de David, ten compasión de mí!». NIV 38 He called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” NTV 39 «¡Cállate!», le gritaba la gente que estaba más adelante.<br />Sin embargo, él gritó aún más fuerte: «¡Hijo de David, ten compasión de mí!». NIV 39 Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!” NTV 40 Cuando Jesús lo oyó, se detuvo y ordenó que le trajeran al hombre. Al acercarse el ciego, Jesús le preguntó: NIV 40 Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him, NTV 41 —Señor —le dijo—, ¡quiero ver! NIV 41 “What do you want me to do for you?”“Lord, I want to see,” he replied. NTV 42 Jesús le dijo: NIV 42 Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has healed you.” NTV 43 Al instante el hombre pudo ver y siguió a Jesús mientras alababa a Dios. Y todos los que lo vieron también alabaron a Dios. NIV 43 Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice