Parallel Bible results for "Lévitique 1"

Lévitique 1

OST

OJB

1 Or l'Éternel appela Moïse, et lui parla du tabernacle d'assignation, en disant:
1 And Hashem spoke unto Moshe, and spoke unto him out of the Ohel Mo’ed (Tent of Meeting, i.e., Tabernacle) saying,
2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand quelqu'un d'entre vous fera une offrande à l'Éternel, il fera son offrande de bétail, de gros ou de menu bétail.
2 Speak unto the Bnei Yisroel, and say unto them, If any man of you bring a korban unto Hashem, ye shall bring your korban of the cattle, even of the herd, and of the flock.
3 Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il offrira un mâle sans défaut; il l'offrira à l'entrée du tabernacle d'assignation, devant l'Éternel, pour obtenir sa faveur.
3 If his korban be an olah (burnt sacrifice) of the herd, let him offer a zachar tamim (male without blemish); he shall offer it that he may be accepted at the entrance of the Ohel Mo’ed before Hashem.
4 Et il appuiera sa main sur la tête de l'holocauste, et il sera agréé en sa faveur, pour faire expiation pour lui.
4 And he shall lay his hand upon the head of the olah (burnt offering); and it shall be accepted for him to make kapparah for him.
5 Puis il égorgera le veau devant l'Éternel; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l'autel, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation.
5 And he shall slaughter (shachat) the young bull before Hashem; and the kohanim, Aharon’s banim, shall bring the dahm, and sprinkle the dahm around upon the Mizbe’ach that is by the entrance of the Ohel Mo’ed.
6 Ensuite, il dépouillera l'holocauste, et le coupera suivant ses parties.
6 And he shall skin the olah, and cut it into pieces.
7 Alors les fils d'Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu;
7 And the Bnei Aharon the kohen shall put eish upon the Mizbe’ach, and lay the wood in order upon the eish;
8 Et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, arrangeront les morceaux, la tête et la graisse, sur le bois, qu'on aura mis au feu sur l'autel.
8 And the kohanim, Aharon’s banim, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the eish which is upon the Mizbe’ach:
9 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes, et le sacrificateur fera fumer le tout sur l'autel, en holocauste, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
9 But his innards and his legs shall he wash in mayim; and the kohen shall burn the whole on the Mizbe’ach, to be an olah, an offering made by eish, of a re’ach nicho’ach (sweet savour) unto Hashem.
10 Si son offrande est de menu bétail, d'agneaux ou de chèvres pour holocauste,
10 And if his korban be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for an olah (burnt offering); he shall bring it a zachar tamim (male without blemish).
11 Il offrira un mâle sans défaut; et il l'égorgera au côté Nord de l'autel, devant l'Éternel; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, en répandront le sang sur l'autel tout autour.
11 And he shall slaughter (shachat) it on the side of the Mizbe’ach northward before Hashem: and the kohanim, Aharon’s banim, shall sprinkle his dahm around upon the Mizbe’ach.
12 Il le coupera suivant ses parties, séparant sa tête et sa graisse; et le sacrificateur les arrangera sur le bois qu'on aura mis au feu sur l'autel.
12 And he shall cut it into pieces, with his head and his fat; and the kohen shall lay them in order on the wood that is on the eish which is upon the Mizbe’ach:
13 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur offrira le tout, et le fera fumer sur l'autel; c'est un holocauste, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
13 But he shall wash the innards and the legs with mayim; and the kohen shall bring the whole, and burn it upon the Mizbe’ach: it is an olah, an offering made by eish, of a re’ach nicho’ach (sweet savour) unto Hashem.
14 Si son offrande à l'Éternel est un holocauste d'oiseaux, il fera son offrande de tourterelles ou de pigeonneaux.
14 And if the olah for his korban to Hashem be of fowls, then he shall bring his korban of turtledoves, or of young pigeons.
15 Le sacrificateur l'approchera de l'autel, lui brisera la tête, et fera fumer l'oiseau sur l'autel, et son sang sera exprimé contre la paroi de l'autel;
15 And the kohen shall bring it unto the Mizbe’ach, and wring off his head, and burn it on the Mizbe’ach; and the dahm thereof shall be pressed out at the side of the Mizbe’ach:
16 Il ôtera son jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, vers l'Orient, au lieu où sera la cendre.
16 And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the Mizbe’ach on the east side, by the place of the ashes:
17 Puis il le déchirera par les ailes, sans les séparer, et le sacrificateur le fera fumer sur l'autel, sur le bois mis au feu; c'est un holocauste, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
17 And he shall tear it open with the wings thereof, but shall not tear it in half; and the kohen shall burn it upon the Mizbe’ach, upon the wood that is upon the eish; it is an olah, an offering made by eish, of a re’ach nicho’ach (sweet savour) unto Hashem.
The Ostervald translation is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.