Parallel Bible results for "Marcos 8"

Marcos 8

JBS

NIV

1 En aquellos días, como otra vez hubo gran multitud, y no tenían qué comer, Jesús llamó a sus discípulos, y les dijo
1 During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said,
2 Tengo misericordia de la multitud, porque ya hace tres días que están conmigo; y no tienen qué comer
2 “I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat.
3 Si los envío en ayunas a sus casas, desmayarán en el camino; porque algunos de ellos han venido de lejos
3 If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance.”
4 Sus discípulos le respondieron: ¿De dónde podrá alguien saciar a éstos de pan aquí en el desierto
4 His disciples answered, “But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?”
5 Y les preguntó: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete
5 “How many loaves do you have?” Jesus asked. “Seven,” they replied.
6 Entonces mandó a la multitud que se recostara en tierra; y tomando los siete panes, habiendo dado gracias, partió, y dio a sus discípulos que pusieran delante; y los pusieron delante a la multitud
6 He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so.
7 Tenían también unos pocos pececillos; y los bendijo, y mandó que también los pusieran delante
7 They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.
8 Y comieron, y se saciaron; y levantaron de los pedazos que habían sobrado, siete canastas
8 The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
9 Y eran los que comieron, como cuatro mil; y los despidió
9 About four thousand were present. After he had sent them away,
10 Luego entrando en el barco con sus discípulos, vino a la región de Dalmanuta
10 he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.
11 Y vinieron los fariseos, y comenzaron a altercar con él, demandándole señal del cielo, tentándole
11 The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.
12 Y gimiendo de su espíritu, dice: ¿Por qué pide señal esta generación? De cierto os digo que no se dará señal a esta generación
12 He sighed deeply and said, “Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it.”
13 Y dejándolos, volvió a entrar en el barco, y se fue a la otra ribera
13 Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side.
14 Y se habían olvidado de tomar pan, y no tenían sino un pan consigo en el barco
14 The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat.
15 Y les mandó, diciendo: Mirad, guardaos de la levadura de los fariseos, y de la levadura de Herodes
15 “Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod.”
16 Y altercaban los unos con los otros diciendo: Pan no tenemos
16 They discussed this with one another and said, “It is because we have no bread.”
17 Y como Jesús lo entendió, les dice: ¿Qué altercáis, porque no tenéis pan? ¿No consideráis ni entendéis? ¿Aún tenéis ciego vuestro corazón
17 Aware of their discussion, Jesus asked them: “Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?
18 ¿Teniendo ojos no veis, y teniendo oídos no oís? ¿Y no os acordáis
18 Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don’t you remember?
19 Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas canastas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Doce
19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”“Twelve,” they replied.
20 Y cuando los siete panes entre cuatro mil, ¿cuántas canastas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Siete
20 “And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”They answered, “Seven.”
21 Y les dijo: ¿Cómo aún no entendéis
21 He said to them, “Do you still not understand?”
22 Y vino a Betsaida; y le traen un ciego, y le ruegan que le tocara
22 They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.
23 Entonces, tomando la mano del ciego, le sacó fuera de la aldea; y escupiendo en sus ojos, y poniéndole las manos encima, le preguntó si veía algo
23 He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit on the man’s eyes and put his hands on him, Jesus asked, “Do you see anything?”
24 Y <em>él</em> mirando, dijo: Veo los hombres, pues veo que andan como árboles
24 He looked up and said, “I see people; they look like trees walking around.”
25 Luego le puso otra vez las manos sobre sus ojos, y le hizo que mirara; y fue sano, y vio de lejos y claramente a todos
25 Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly.
26 Y le envió a su casa, diciendo: No entres en la aldea, ni lo digas a nadie en la aldea
26 Jesus sent him home, saying, “Don’t even go into the village.”
27 Salió Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo. Y en el camino preguntó a sus discípulos, diciéndoles: ¿Quién dicen los hombres que soy yo
27 Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, “Who do people say I am?”
28 Ellos respondieron: Juan Bautista; y otros, Elías; y otros: Alguno de los profetas
28 They replied, “Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets.”
29 Entonces él les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo? Y respondiendo Pedro, le dice: ¡Tú eres el Cristo
29 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”Peter answered, “You are the Messiah.”
30 Y les mandó que no hablaran <em>esto</em> de él a ninguno
30 Jesus warned them not to tell anyone about him.
31 Y comenzó a enseñarles, que convenía que el Hijo del hombre padeciera mucho, y ser reprobado de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas; y ser muerto, y resucitar después de tres días
31 He then began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and after three days rise again.
32 Y claramente decía esta palabra. Entonces Pedro le tomó, y le comenzó a reprender
32 He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.
33 Y él, volviéndose y mirando a sus discípulos, riñó a Pedro, diciendo: Apartate de mí, Satanás; porque no sabes las cosas que <em>son</em> de Dios, sino las que <em>son</em> de los hombres
33 But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. “Get behind me, Satan!” he said. “You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”
34 Y llamando a la multitud con sus discípulos, les dijo: Cualquiera que quisiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su madero, y sígame
34 Then he called the crowd to him along with his disciples and said: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.
35 Porque el que quisiere salvar su vida, la perderá; y el que perdiere su vida por causa de mí y del Evangelio, éste la salvará
35 For whoever wants to save their lifewill lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
36 Porque ¿qué aprovechará al hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma
36 What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
37 ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma
37 Or what can anyone give in exchange for their soul?
38 Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras en esta generación adulterina y pecadora, el Hijo del hombre se avergonzará también de él, cuando vendrá en la gloria de su Padre con los santos ángeles
38 If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.