Parallel Bible results for Mateo 18

La Biblia de las Américas (Español)

New International Version

Mateo 18

BLA 1 En aquel momento se acercaron los discípulos a Jesús, diciendo: ¿Quién es, entonces, el mayor en el reino de los cielos? NIV 1 At that time the disciples came to Jesus and asked, “Who, then, is the greatest in the kingdom of heaven?” BLA 2 Y El, llamando a un niño, lo puso en medio de ellos, NIV 2 He called a little child to him, and placed the child among them. BLA 3 y dijo: En verdad os digo que si no os convertís y os hacéis como niños, no entraréis en el reino de los cielos. NIV 3 And he said: “Truly I tell you, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven. BLA 4 Así pues, cualquiera que se humille como este niño, ése es el mayor en el reino de los cielos. NIV 4 Therefore, whoever takes the lowly position of this child is the greatest in the kingdom of heaven. BLA 5 Y el que reciba a un niño como éste en mi nombre, a mí me recibe. NIV 5 And whoever welcomes one such child in my name welcomes me. BLA 6 Pero al que haga tropezar a uno de estos pequeñitos que creen en mí, mejor le sería que le colgaran al cuello una piedra de molino de las que mueve un asno, y que se ahogara en lo profundo del mar. NIV 6 “If anyone causes one of these little ones—those who believe in me—to stumble, it would be better for them to have a large millstone hung around their neck and to be drowned in the depths of the sea. BLA 7 ¡Ay del mundo por sus piedras de tropiezo! Porque es inevitable que vengan piedras de tropiezo; pero ¡ay de aquel hombre por quien viene el tropiezo! NIV 7 Woe to the world because of the things that cause people to stumble! Such things must come, but woe to the person through whom they come! BLA 8 Y si tu mano o tu pie te es ocasión de pecar , córtatelo y échalo de ti; te es mejor entrar en la vida manco o cojo, que teniendo dos manos y dos pies, ser echado en el fuego eterno. NIV 8 If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire. BLA 9 Y si tu ojo te es ocasión de pecar, arráncatelo y échalo de ti. Te es mejor entrar en la vida con un solo ojo, que teniendo dos ojos, ser echado en el infierno de fuego. NIV 9 And if your eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell. BLA 10 Mirad que no despreciéis a uno de estos pequeñitos, porque os digo que sus ángeles en los cielos contemplan siempre el rostro de mi Padre que está en los cielos. NIV 10 “See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven. BLA 11 Porque el Hijo del Hombre ha venido a salvar lo que se había perdido. BLA 12 ¿Qué os parece? Si un hombre tiene cien ovejas y una de ellas se ha descarriado, ¿no deja las noventa y nueve en los montes, y va en busca de la descarriada? NIV 12 “What do you think? If a man owns a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go to look for the one that wandered off? BLA 13 Y si sucede que la halla, en verdad os digo que se regocija más por ésta que por las noventa y nueve que no se han descarriado. NIV 13 And if he finds it, truly I tell you, he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that did not wander off. BLA 14 Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos que se pierda uno de estos pequeñitos. NIV 14 In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should perish. BLA 15 Y si tu hermano peca , ve y repréndelo a solas; si te escucha, has ganado a tu hermano. NIV 15 “If your brother or sister sins, go and point out their fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over. BLA 16 Pero si no te escucha, lleva contigo a uno o a dos más, para que TODA PALABRA SEA CONFIRMADA POR BOCA DE DOS O TRES TESTIGOS. NIV 16 But if they will not listen, take one or two others along, so that ‘every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.’ BLA 17 Y si rehúsa escucharlos, dilo a la iglesia; y si también rehúsa escuchar a la iglesia, sea para ti como el gentil y el recaudador de impuesto. NIV 17 If they still refuse to listen, tell it to the church; and if they refuse to listen even to the church, treat them as you would a pagan or a tax collector. BLA 18 En verdad os digo: todo lo que atéis en la tierra, será atado en el cielo; y todo lo que desatéis en la tierra, será desatado en el cielo. NIV 18 “Truly I tell you, whatever you bind on earth will bebound in heaven, and whatever you loose on earth will beloosed in heaven. BLA 19 Además os digo, que si dos de vosotros se ponen de acuerdo sobre cualquier cosa que pidan aquí en la tierra, les será hecho por mi Padre que está en los cielos. NIV 19 “Again, truly I tell you that if two of you on earth agree about anything they ask for, it will be done for them by my Father in heaven. BLA 20 Porque donde están dos o tres reunidos en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos. NIV 20 For where two or three gather in my name, there am I with them.” BLA 21 Entonces se le acercó Pedro, y le dijo: Señor, ¿cuántas veces pecará mi hermano contra mí que yo haya de perdonarlo? ¿Hasta siete veces? NIV 21 Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, how many times shall I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?” BLA 22 Jesús le dijo<***>: No te digo hasta siete veces, sino hasta setenta veces siete. NIV 22 Jesus answered, “I tell you, not seven times, but seventy-seven times. BLA 23 Por eso, el reino de los cielos puede compararse a cierto rey que quiso ajustar cuentas con sus siervos. NIV 23 “Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants. BLA 24 Y al comenzar a ajustarlas, le fue presentado uno que le debía diez mil talentos . NIV 24 As he began the settlement, a man who owed him ten thousand bags of goldwas brought to him. BLA 25 Pero no teniendo él con qué pagar, su señor ordenó que lo vendieran, junto con su mujer e hijos y todo cuanto poseía, y que se le pagara la deuda. NIV 25 Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt. BLA 26 Entonces el siervo cayó postrado ante él, diciendo: "Ten paciencia conmigo y todo te lo pagaré." NIV 26 “At this the servant fell on his knees before him. ‘Be patient with me,’ he begged, ‘and I will pay back everything.’ BLA 27 Y el señor de aquel siervo tuvo compasión, y lo soltó y le perdonó la deuda. NIV 27 The servant’s master took pity on him, canceled the debt and let him go. BLA 28 Pero al salir aquel siervo, encontró a uno de sus consiervos que le debía cien denarios , y echándole mano, lo ahogaba, diciendo: "Paga lo que debes." NIV 28 “But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred silver coins.He grabbed him and began to choke him. ‘Pay back what you owe me!’ he demanded. BLA 29 Entonces su consiervo, cayendo a sus pies, le suplicaba, diciendo: "Ten paciencia conmigo y te pagaré." NIV 29 “His fellow servant fell to his knees and begged him, ‘Be patient with me, and I will pay it back.’ BLA 30 Sin embargo, él no quiso, sino que fue y lo echó en la cárcel hasta que pagara lo que debía. NIV 30 “But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt. BLA 31 Así que cuando vieron sus consiervos lo que había pasado, se entristecieron mucho, y fueron y contaron a su señor todo lo que había sucedido. NIV 31 When the other servants saw what had happened, they were outraged and went and told their master everything that had happened. BLA 32 Entonces, llamándolo su señor, le dijo<***>: "Siervo malvado, te perdoné toda aquella deuda porque me suplicaste. NIV 32 “Then the master called the servant in. ‘You wicked servant,’ he said, ‘I canceled all that debt of yours because you begged me to. BLA 33 "¿No deberías tú también haberte compadecido de tu consiervo, así como yo me compadecí de ti?" NIV 33 Shouldn’t you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?’ BLA 34 Y enfurecido su señor, lo entregó a los verdugos hasta que pagara todo lo que le debía. NIV 34 In anger his master handed him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed. BLA 35 Así también mi Padre celestial hará con vosotros, si no perdonáis de corazón cada uno a su hermano. NIV 35 “This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart.”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice