Parallel Bible results for "Numeros 13"

Números 13

NVI

NIV

1 El SEÑOR le dijo a Moisés:
1 The LORD said to Moses,
2 «Quiero que envíes a algunos de tus hombres a explorar la tierra que estoy por entregar a los israelitas. De cada tribu enviarás a un líder que la represente».
2 “Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders.”
3 De acuerdo con la orden del SEÑOR, Moisés los envió desde el desierto de Parán. Todos ellos eran jefes en Israel,
3 So at the LORD’s command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.
4 y estos son sus nombres:Samúa hijo de Zacur, de la tribu de Rubén;
4 These are their names: from the tribe of Reuben, Shammua son of Zakkur;
5 Safat hijo de Horí, de la tribu de Simeón;
5 from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
6 Caleb hijo de Jefone, de la tribu de Judá;
6 from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
7 Igal hijo de José, de la tribu de Isacar;
7 from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
8 Oseas hijo de Nun, de la tribu de Efraín;
8 from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
9 Palti hijo de Rafú, de la tribu de Benjamín;
9 from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
10 Gadiel hijo de Sodi, de la tribu de Zabulón;
10 from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;
11 Gadí hijo de Susi, de la tribu de Manasés (una de las tribus de José);
11 from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
12 Amiel hijo de Guemalí, de la tribu de Dan;
12 from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
13 Setur hijo de Micael, de la tribu de Aser;
13 from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
14 Najbí hijo de Vapsi, de la tribu de Neftalí;
14 from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
15 Geuel hijo de Maquí, de la tribu de Gad.
15 from the tribe of Gad, Geuel son of Maki.
16 Estos son los nombres de los líderes que Moisés envió a explorar la tierra. (A Oseas hijo de Nun, Moisés le cambió el nombre y le puso Josué.)
16 These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.)
17 Cuando Moisés los envió a explorar la tierra de Canaán, les dijo: «Suban por el Néguev, hasta llegar a la montaña.
17 When Moses sent them to explore Canaan, he said, “Go up through the Negev and on into the hill country.
18 Exploren el país, y fíjense cómo son sus habitantes, si son fuertes o débiles, muchos o pocos.
18 See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.
19 Averigüen si la tierra en que viven es buena o mala, y si sus ciudades son abiertas o amuralladas.
19 What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?
20 Examinen el terreno, y vean si es fértil o estéril, y si tiene árboles o no. ¡Adelante! Traigan algunos frutos del país».Esa era la temporada en que maduran las primeras uvas.
20 How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees in it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
21 Los doce hombres se fueron y exploraron la tierra, desde el desierto de Zin hasta Rejob, cerca de Lebó Jamat.
21 So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath.
22 Subieron por el Néguev y llegaron a Hebrón, donde vivían Ajimán, Sesay y Talmay, descendientes de Anac. (Hebrón había sido fundada siete años antes que la ciudad egipcia de Zoán.)
22 They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)
23 Cuando llegaron al valle del arroyo Escol, cortaron un sarmiento que tenía un solo racimo de uvas, y entre dos lo llevaron colgado de una vara. También cortaron granadas e higos.
23 When they reached the Valley of Eshkol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.
24 Por el racimo que estos israelitas cortaron, a ese lugar se le llamó Valle de Escol.
24 That place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
25 Al cabo de cuarenta días los doce hombres regresaron de explorar aquella tierra.
25 At the end of forty days they returned from exploring the land.
26 Volvieron a Cades, en el desierto de Parán, que era donde estaban Moisés, Aarón y toda la comunidad israelita, y les presentaron a todos ellos un informe, y les mostraron los frutos de esa tierra.
26 They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.
27 Este fue el informe:—Fuimos al país al que nos enviaste, ¡y por cierto que allí abundan la leche y la miel! Aquí pueden ver sus frutos.
27 They gave Moses this account: “We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.
28 Pero el pueblo que allí habita es poderoso, y sus ciudades son enormes y están fortificadas. Hasta vimos anaquitas allí.
28 But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.
29 Los amalecitas habitan el Néguev; los hititas, jebuseos y amorreos viven en la montaña, y los cananeos ocupan la zona costera y la ribera del río Jordán.
29 The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan.”
30 Caleb hizo callar al pueblo ante Moisés, y dijo:—Subamos a conquistar esa tierra. Estoy seguro de que podremos hacerlo.
30 Then Caleb silenced the people before Moses and said, “We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.”
31 Pero los que habían ido con él respondieron:—No podremos combatir contra esa gente. ¡Son más fuertes que nosotros!
31 But the men who had gone up with him said, “We can’t attack those people; they are stronger than we are.”
32 Y comenzaron a esparcir entre los israelitas falsos rumores acerca de la tierra que habían explorado. Decían:—La tierra que hemos explorado se traga a sus habitantes, y los hombres que allí vimos son enormes.
32 And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, “The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.
33 ¡Hasta vimos anaquitas! Comparados con ellos, parecíamos langostas, y así nos veían ellos a nosotros.
33 We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.