Parallel Bible results for "Philippians 2"

Philippians 2

VUL

NIV

1 si qua ergo consolatio in Christo si quod solacium caritatis si qua societas spiritus si quid viscera et miserationes
1 Therefore if you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any common sharing in the Spirit, if any tenderness and compassion,
2 implete gaudium meum ut idem sapiatis eandem caritatem habentes unianimes id ipsum sentientes
2 then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and of one mind.
3 nihil per contentionem neque per inanem gloriam sed in humilitate superiores sibi invicem arbitrantes
3 Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves,
4 non quae sua sunt singuli considerantes sed et ea quae aliorum
4 not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.
5 hoc enim sentite in vobis quod et in Christo Iesu
5 In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:
6 qui cum in forma Dei esset non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo
6 Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage;
7 sed semet ipsum exinanivit formam servi accipiens in similitudinem hominum factus et habitu inventus ut homo
7 rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
8 humiliavit semet ipsum factus oboediens usque ad mortem mortem autem crucis
8 And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death— even death on a cross!
9 propter quod et Deus illum exaltavit et donavit illi nomen super omne nomen
9 Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,
10 ut in nomine Iesu omne genu flectat caelestium et terrestrium et infernorum
10 that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
11 et omnis lingua confiteatur quia Dominus Iesus Christus in gloria est Dei Patris
11 and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 itaque carissimi mei sicut semper oboedistis non ut in praesentia mei tantum sed multo magis nunc in absentia mea cum metu et tremore vestram salutem operamini
12 Therefore, my dear friends, as you have always obeyed—not only in my presence, but now much more in my absence—continue to work out your salvation with fear and trembling,
13 Deus est enim qui operatur in vobis et velle et perficere pro bona voluntate
13 for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose.
14 omnia autem facite sine murmurationibus et haesitationibus
14 Do everything without grumbling or arguing,
15 ut sitis sine querella et simplices filii Dei sine reprehensione in medio nationis pravae et perversae inter quos lucetis sicut luminaria in mundo
15 so that you may become blameless and pure, “children of God without fault in a warped and crooked generation.” Then you will shine among them like stars in the sky
16 verbum vitae continentes ad gloriam meam in die Christi quia non in vacuum cucurri neque in vacuum laboravi
16 as you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain.
17 sed et si immolor supra sacrificium et obsequium fidei vestrae gaudeo et congratulor omnibus vobis
17 But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.
18 id ipsum autem et vos gaudete et congratulamini mihi
18 So you too should be glad and rejoice with me.
19 spero autem in Domino Iesu Timotheum cito me mittere ad vos ut et ego bono animo sim cognitis quae circa vos sunt
19 I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I receive news about you.
20 neminem enim habeo tam unianimem qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit
20 I have no one else like him, who will show genuine concern for your welfare.
21 omnes enim sua quaerunt non quae sunt Christi Iesu
21 For everyone looks out for their own interests, not those of Jesus Christ.
22 experimentum autem eius cognoscite quoniam sicut patri filius mecum servivit in evangelium
22 But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father he has served with me in the work of the gospel.
23 hunc igitur spero me mittere mox ut videro quae circa me sunt
23 I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me.
24 confido autem in Domino quoniam et ipse veniam ad vos cito
24 And I am confident in the Lord that I myself will come soon.
25 necessarium autem existimavi Epafroditum fratrem et cooperatorem et commilitonem meum vestrum autem apostolum et ministrum necessitatis meae mittere ad vos
25 But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, co-worker and fellow soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.
26 quoniam quidem omnes vos desiderabat et maestus erat propterea quod audieratis illum infirmatum
26 For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.
27 nam et infirmatus est usque ad mortem sed Deus misertus est eius non solum autem eius verum etiam et mei ne tristitiam super tristitiam haberem
27 Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow.
28 festinantius ergo misi illum ut viso eo iterum gaudeatis et ego sine tristitia sim
28 Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety.
29 excipite itaque illum cum omni gaudio in Domino et eiusmodi cum honore habetote
29 So then, welcome him in the Lord with great joy, and honor people like him,
30 quoniam propter opus Christi usque ad mortem accessit tradens animam suam ut impleret id quod ex vobis deerat erga meum obsequium
30 because he almost died for the work of Christ. He risked his life to make up for the help you yourselves could not give me.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.