Parallel Bible results for "Proverbi 11"

Proverbi 11

RIV

NIV

1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
1 The LORD detests dishonest scales, but accurate weights find favor with him.
2 Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
2 When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
3 The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
4 Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
5 The righteousness of the blameless makes their paths straight, but the wicked are brought down by their own wickedness.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
6 The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
7 Hopes placed in mortals die with them; all the promise of their power comes to nothing.
8 Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
8 The righteous person is rescued from trouble, and it falls on the wicked instead.
9 Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
9 With their mouths the godless destroy their neighbors, but through knowledge the righteous escape.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
10 When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
11 Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed.
12 Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
12 Whoever derides their neighbor has no sense, but the one who has understanding holds their tongue.
13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
13 A gossip betrays a confidence, but a trustworthy person keeps a secret.
14 Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
14 For lack of guidance a nation falls, but victory is won through many advisers.
15 Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
15 Whoever puts up security for a stranger will surely suffer, but whoever refuses to shake hands in pledge is safe.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
16 A kindhearted woman gains honor, but ruthless men gain only wealth.
17 L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
17 Those who are kind benefit themselves, but the cruel bring ruin on themselves.
18 L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
18 A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
19 Truly the righteous attain life, but whoever pursues evil finds death.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
20 The LORD detests those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21 Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free.
22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
22 Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who shows no discretion.
23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
23 The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath.
24 C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
24 One person gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.
25 L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25 A generous person will prosper; whoever refreshes others will be refreshed.
26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
26 People curse the one who hoards grain, but they pray God’s blessing on the one who is willing to sell.
27 Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
27 Whoever seeks good finds favor, but evil comes to one who searches for it.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
28 Those who trust in their riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
29 Whoever brings ruin on their family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
30 The fruit of the righteous is a tree of life, and the one who is wise saves lives.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
31 If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.