Parallel Bible results for "amos 5"

Amós 5

JBS

NIV

1 Oíd esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, Casa de Israel
1 Hear this word, Israel, this lament I take up concerning you:
2 Cayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fue sobre su tierra, no hay quien la levante
2 “Fallen is Virgin Israel, never to rise again, deserted in her own land, with no one to lift her up.”
3 Porque así dijo el Señor DIOS: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel
3 This is what the Sovereign LORD says to Israel: “Your city that marches out a thousand strong will have only a hundred left; your town that marches out a hundred strong will have only ten left.”
4 Pero así dijo el SEÑOR a la Casa de Israel: Buscadme, y vivid
4 This is what the LORD says to Israel: “Seek me and live;
5 y no busquéis a Bet-el ni entréis en Gilgal, ni paséis a Beerseba; porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Bet-el será deshecha
5 do not seek Bethel, do not go to Gilgal, do not journey to Beersheba. For Gilgal will surely go into exile, and Bethel will be reduced to nothing. ”
6 Buscad al SEÑOR, y vivid; no sea que hienda, como fuego, a la Casa de José, y la consuma, sin haber en Bet-el quien lo apague
6 Seek the LORD and live, or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire; it will devour them, and Bethel will have no one to quench it.
7 <em>Los</em> que convierten en ajenjo el juicio, y dejan <em>de hacer</em> la justicia en la tierra
7 There are those who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground.
8 miren al que hace el Arcturo y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama a las aguas del mar, y las derrama sobre la faz de la tierra; el SEÑOR es su nombre
8 He who made the Pleiades and Orion, who turns midnight into dawn and darkens day into night, who calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land— the LORD is his name.
9 que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza
9 With a blinding flash he destroys the stronghold and brings the fortified city to ruin.
10 <em>Ellos</em> aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron
10 There are those who hate the one who upholds justice in court and detest the one who tells the truth.
11 Por tanto, puesto que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas
11 You levy a straw tax on the poor and impose a tax on their grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
12 Porque he sabido <em>de</em> vuestras muchas rebeliones, y <em>de</em> vuestros grandes pecados, que afligen al justo, y reciben rescate, y a los pobres en la puerta hacen perder su causa
12 For I know how many are your offenses and how great your sins. There are those who oppress the innocent and take bribes and deprive the poor of justice in the courts.
13 Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo
13 Therefore the prudent keep quiet in such times, for the times are evil.
14 Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así el SEÑOR Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís
14 Seek good, not evil, that you may live. Then the LORD God Almighty will be with you, just as you say he is.
15 Aborreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta; por ventura el SEÑOR, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José
15 Hate evil, love good; maintain justice in the courts. Perhaps the LORD God Almighty will have mercy on the remnant of Joseph.
16 Por tanto, así dijo el SEÑOR, <em>el</em> Dios de los ejércitos, el Señor: En todas las plazas <em>habrá</em> llanto, y en todas las calles dirán: ¡Ay! ¡ay! Y al labrador llamarán a lloro, y a endecha a los que endechar supieren
16 Therefore this is what the Lord, the LORD God Almighty, says: “There will be wailing in all the streets and cries of anguish in every public square. The farmers will be summoned to weep and the mourners to wail.
17 Y en todas las viñas <em>habrá</em> llanto; porque pasaré por medio de ti, dijo el SEÑOR
17 There will be wailing in all the vineyards, for I will pass through your midst,” says the LORD.
18 ¡Ay de los que desean el día del SEÑOR! ¿Para qué queréis este día del SEÑOR? <em>Será de</em> tinieblas, y no <em>de</em> luz
18 Woe to you who long for the day of the LORD! Why do you long for the day of the LORD? That day will be darkness, not light.
19 como el que huye de delante del león, y se topa con el oso; o si entrare en casa y arrimare su mano a la pared, y le muerda la culebra
19 It will be as though a man fled from a lion only to meet a bear, as though he entered his house and rested his hand on the wall only to have a snake bite him.
20 ¿No <em>será</em> el día del SEÑOR tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor
20 Will not the day of the LORD be darkness, not light— pitch-dark, without a ray of brightness?
21 Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas
21 “I hate, I despise your religious festivals; your assemblies are a stench to me.
22 Y si me ofreciereis <em>vuestros</em> holocaustos y vuestros presentes, no los recibiré; ni miraré a los <em>sacrificios</em> pacíficos de vuestros engordados
22 Even though you bring me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Though you bring choice fellowship offerings, I will have no regard for them.
23 Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos
23 Away with the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
24 Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo
24 But let justice roll on like a river, righteousness like a never-failing stream!
25 ¿Por ventura me ofrecisteis sacrificios y presente en el desierto en cuarenta años, casa de Israel
25 “Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, people of Israel?
26 Y ofrecisteis a Moloc vuestro rey, y a Quiún vuestros ídolos, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis
26 You have lifted up the shrine of your king, the pedestal of your idols, the star of your god — which you made for yourselves.
27 Os haré, pues, transportar más allá de Damasco, dijo el SEÑOR, cuyo Nombre <em>es</em> Dios de los ejércitos
27 Therefore I will send you into exile beyond Damascus,” says the LORD, whose name is God Almighty.

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.