Parallel Bible results for "cantares de salomao 1"

Cantares de Salomâo 1

AA

NIV

1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
1 Solomon’s Song of Songs.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth— for your love is more delightful than wine.
3 Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
3 Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
4 Take me away with you—let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you ; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
5 Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
5 Dark am I, yet lovely, daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.
6 Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
6 Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother’s sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I had to neglect.
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
7 Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends?
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto �s tendas dos pastores.
8 If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds.
9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
9 I liken you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariot horses.
10 Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
10 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
11 Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
11 We will make you earrings of gold, studded with silver.
12 Enquanto o rei se assentava � sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
13 O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
15 Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
15 How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
16 How handsome you are, my beloved! Oh, how charming! And our bed is verdant.
17 As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
17 The beams of our house are cedars; our rafters are firs.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.