Parallel Bible results for Shēnméngjì 29

Chinese Union Version - Pinyin

New International Version

Shēnméngjì 29

CUVP 1 Zhè shì Yēhéhuá zaì Móyē dì fēnfu Móxī yǔ Yǐsèliè rén lì yuē de huà , shì zaì tā hé tāmen yú Héliè shān suǒ lì de yuē zhī waì . NIV 1 These are the terms of the covenant the LORD commanded Moses to make with the Israelites in Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb. CUVP 2 Móxī zhào le Yǐsèliè zhòngrén lái , duì tāmen shuō , Yēhéhuá zaì Āijí dì , zaì nǐmen yǎnqián xiàng fǎlǎo hé tā zhòng chénpú , bìng tā quán dì suǒ xíng de yīqiè shì , nǐmen dōu kànjian le , NIV 2 Moses summoned all the Israelites and said to them: Your eyes have seen all that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials and to all his land. CUVP 3 Jiù shì nǐ qīnyǎn kànjian de dà shìyàn hé shénjī , bìng nàxiē dà qí shì . NIV 3 With your own eyes you saw those great trials, those signs and great wonders. CUVP 4 Dàn Yēhéhuá dào jīnrì méiyǒu shǐ nǐmen xīn néng míngbai , yǎn néng kànjian , ĕr néng tīngjian . NIV 4 But to this day the LORD has not given you a mind that understands or eyes that see or ears that hear. CUVP 5 Wǒ lǐng nǐmen zaì kuàngyĕ sì shí nián , nǐmen shēnshang de yīfu bìng méiyǒu chuān pò , jiǎo shàng de xié yĕ méiyǒu chuān huaì . NIV 5 Yet the LORD says, “During the forty years that I led you through the wilderness, your clothes did not wear out, nor did the sandals on your feet. CUVP 6 Nǐmen méiyǒu chī bǐng , yĕ méiyǒu hē qīng jiǔ nóng jiǔ . zhè yào shǐ nǐmen zhīdào , Yēhéhuá shì nǐmen de shén . NIV 6 You ate no bread and drank no wine or other fermented drink. I did this so that you might know that I am the LORD your God.” CUVP 7 Nǐmen lái dào zhè dìfang , Xīshíbĕn wáng Xīhóng , Bāshān wáng Ě dōu chūlai yǔ wǒmen jiāo zhàn , wǒmen jiù jī shā le tāmen , NIV 7 When you reached this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out to fight against us, but we defeated them. CUVP 8 Qǔ le tāmende dì gĕi Liúbiàn zhīpaì , Jiādé zhīpaì , hé Mǎnáxī bàn zhīpaì wéi yè . NIV 8 We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh. CUVP 9 Suǒyǐ nǐmen yào jǐn shǒu zūnxíng zhè yuē de huà , hǎo jiào nǐmen zaì yīqiè suǒ xíng de shì shàng hēng tòng . NIV 9 Carefully follow the terms of this covenant, so that you may prosper in everything you do. CUVP 10 Jīnrì nǐmen de shǒulǐng , zúzhǎng ( yuánwén zuò zhīpaì ) , zhǎnglǎo , guān zhǎng , Yǐsèliè de nán dīng , nǐmen de qīzi , érnǚ hé yíng zhōng jìjū de , yǐjí wéi nǐmen pǐ chái tiǎo shuǐ de rén , dōu zhàn zaì Yēhéhuá nǐmen de shén miànqián , NIV 10 All of you are standing today in the presence of the LORD your God—your leaders and chief men, your elders and officials, and all the other men of Israel, CUVP 11 # NIV 11 together with your children and your wives, and the foreigners living in your camps who chop your wood and carry your water. CUVP 12 Wéi yào nǐ shùncóng Yēhéhuá nǐ shén jīnrì yǔ nǐ suǒ lì de yuē , xiàng nǐ suǒ qǐ de shì . NIV 12 You are standing here in order to enter into a covenant with the LORD your God, a covenant the LORD is making with you this day and sealing with an oath, CUVP 13 Zhèyàng , tā yào zhào tā xiàng nǐ suǒ yīngxǔ de huà , yòu xiàng nǐ lièzǔ Yàbólāhǎn , Yǐsā , Yǎgè suǒ qǐ de shì , jīnrì lì nǐ zuò tāde zǐmín , tā zuò nǐde shén . NIV 13 to confirm you this day as his people, that he may be your God as he promised you and as he swore to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob. CUVP 14 Wǒ búdàn yǔ nǐmen lì zhè yuē , qǐ zhè shì , NIV 14 I am making this covenant, with its oath, not only with you CUVP 15 Fán yǔ wǒmen yītóng zhàn zaì Yēhéhuá wǒmen shén miànqián de , bìng jīnrì bú zaì wǒmen zhèlǐ de rén , wǒ yĕ yǔ tāmen lì zhè yuē , qǐ zhè shì . NIV 15 who are standing here with us today in the presence of the LORD our God but also with those who are not here today. CUVP 16 Wǒmen céng zhù guō Āijí dì , yĕ cóng liè guó jīngguò . zhè shì nǐmen zhīdào de . NIV 16 You yourselves know how we lived in Egypt and how we passed through the countries on the way here. CUVP 17 Nǐmen yĕ kànjian tāmen zhōngjiān kè zēng zhī wù , bìng tāmen mù , shí , jīn , yín de ǒuxiàng . NIV 17 You saw among them their detestable images and idols of wood and stone, of silver and gold. CUVP 18 Wéikǎng nǐmen zhōngjiān , huò nán huò nǚ , huò zúzhǎng huò zhīpaì zhǎng , jīnrì xīnli piānlí Yēhéhuá wǒmen de shén , qù shìfèng nàxiē guó de shén . yòu pà nǐmen zhōngjiān yǒu è gēn shēng chū kǔ caì hé yīn chén lái , NIV 18 Make sure there is no man or woman, clan or tribe among you today whose heart turns away from the LORD our God to go and worship the gods of those nations; make sure there is no root among you that produces such bitter poison. CUVP 19 Tīngjian zhè zhòuzǔ de huà , xīnli réng shì zì kuā shuō , wǒ suīrán xíngshì xīnli wán gĕng , liánlĕi zhòngrén , què háishì píngān . NIV 19 When such a person hears the words of this oath and they invoke a blessing on themselves, thinking, “I will be safe, even though I persist in going my own way,” they will bring disaster on the watered land as well as the dry. CUVP 20 Yēhéhuá bì bú raóshù tā . Yēhéhuá de nùqì yǔ fènhèn yào xiàng tā fā zuò , rú yān mào chū , jiāng zhè shū shàng suǒ xiĕ de yīqiè zhòuzǔ dōu jiā zaì tā shēnshang . Yēhéhuá yòu yào cóng tiān xià túmǒ tāde míng , NIV 20 The LORD will never be willing to forgive them; his wrath and zeal will burn against them. All the curses written in this book will fall on them, and the LORD will blot out their names from under heaven. CUVP 21 Yĕ bì zhào zhe xiĕ zaì lǜfǎ shū shàng , yuē zhōng de yīqiè zhòuzǔ jiāng tā cóng Yǐsèliè zhòng zhīpaì zhōng fēnbié chūlai , shǐ tā shòu huò . NIV 21 The LORD will single them out from all the tribes of Israel for disaster, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law. CUVP 22 Nǐmen de hòudaì , jiù shì yǐhòu xīngqǐ lái de zǐsūn , hé yuǎnfāng lái de waìrén , kànjian zhè dì de zāiyāng , bìng Yēhéhuá suǒ jiàng yǔ zhè dì de jíbìng , NIV 22 Your children who follow you in later generations and foreigners who come from distant lands will see the calamities that have fallen on the land and the diseases with which the LORD has afflicted it. CUVP 23 Yòu kànjian biàn dì yǒu liúhuáng , yǒu yán lǔ , yǒu huǒ jī , méiyǒu gēngzhòng , méiyǒu chūchǎn , lián cǎo dōu bú shēng zhǎng , hǎoxiàng Yēhéhuá zaì fèn nù zhōng suǒ qīngfù de Suǒduōmǎ , Gémólā , Yēmǎ , Xǐbiǎn yíyàng . NIV 23 The whole land will be a burning waste of salt and sulfur—nothing planted, nothing sprouting, no vegetation growing on it. It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboyim, which the LORD overthrew in fierce anger. CUVP 24 Suǒ kànjian de rén , lián wàn guó rén , dōu bì wèn shuō , Yēhéhuá wèihé xiàng cǐ dì zhèyàng xíng ne , zhèyàng dà fā liè nù shì shénme yìsi ne , NIV 24 All the nations will ask: “Why has the LORD done this to this land? Why this fierce, burning anger?” CUVP 25 Rén bì huídá shuō , shì yīn zhè dì de rén lí qì le Yēhéhuá tāmen lièzǔ de shén , lǐng tāmen chū Āijí dì de shíhou yǔ tāmen suǒ lì de yuē , NIV 25 And the answer will be: “It is because this people abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt. CUVP 26 Qù shìfèng jìngbaì sù bú rènshi de bié shén , shì Yēhéhuá suǒ wèicéng gĕi tāmen ānpái de . NIV 26 They went off and worshiped other gods and bowed down to them, gods they did not know, gods he had not given them. CUVP 27 Suǒyǐ Yēhéhuá de nùqì xiàng zhè dì fā zuò , jiāng zhè shū shàng suǒ xiĕ de yīqiè zhòuzǔ dōu jiàng zaì zhè dì shàng . NIV 27 Therefore the LORD’s anger burned against this land, so that he brought on it all the curses written in this book. CUVP 28 Yēhéhuá zaì nùqì , fèn nù , dà nǎohèn zhōng jiāng tāmen cóng bĕn dì bá chūlai , rēng zaì biéde dì shàng , xiàng jīnrì yíyàng . NIV 28 In furious anger and in great wrath the LORD uprooted them from their land and thrust them into another land, as it is now.” CUVP 29 Yǐn mì de shì shì shǔ Yēhéhuá wǒmen shén de . wéiyǒu míngxiǎn de shì shì yǒngyuǎn shǔ wǒmen hé wǒmen zǐsūn de , hǎo jiào wǒmen zūnxíng zhè lǜfǎ shàng de yīqiè huà . NIV 29 The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, that we may follow all the words of this law.