Parallel Bible results for "deuteronomy 9"

Shēnméngjì 9

CUVP

NIV

1 Yǐsèliè a , nǐ dàng tīng . nǐ jīnrì yào guō Yuēdànhé , jìn qù gǎn chū bǐ nǐ qiǎng dà de guó mín , de zhe guǎngdà jiāngù , gāo de dǐng tiān de chéngyì .
1 Hear, Israel: You are now about to cross the Jordan to go in and dispossess nations greater and stronger than you, with large cities that have walls up to the sky.
2 Nà mín shì Yànà zú de rén , yòu dà yòu gāo , shì nǐ suǒ zhīdào de . yĕ céng tīngjian yǒu rén zhǐ zhe tāmen shuō , shuí néng zaì Yànà zú rén miànqián shān lì de zhù ne ,
2 The people are strong and tall—Anakites! You know about them and have heard it said: “Who can stand up against the Anakites?”
3 Nǐ jīnrì dàng zhīdào , Yēhéhuá nǐde shén zaì nǐ qiánmian guō qù , rútóng lièhuǒ , yào mièjué tāmen , jiāng tāmen zhìfú zaì nǐ miànqián . zhèyàng , nǐ jiù yào zhào Yēhéhuá suǒ shuō de gǎn chū tāmen , shǐ tāmen sù sù mièwáng .
3 But be assured today that the LORD your God is the one who goes across ahead of you like a devouring fire. He will destroy them; he will subdue them before you. And you will drive them out and annihilate them quickly, as the LORD has promised you.
4 Yēhéhuá nǐde shén jiāng zhèxie guó mín cóng nǐ miànqián niǎn chū yǐhòu , nǐ xīnli bùkĕ shuō , Yēhéhuá jiāng wǒ lǐng jìnlái de zhè dì shì yīn wǒde yì . qíshí , Yēhéhuá jiāng tāmen cóng nǐ miànqián gǎn chū qù shì yīn tāmende è .
4 After the LORD your God has driven them out before you, do not say to yourself, “The LORD has brought me here to take possession of this land because of my righteousness.” No, it is on account of the wickedness of these nations that the LORD is going to drive them out before you.
5 Nǐ jìn qù de tāmende dì , bìng bú shì yīn nǐde yì , yĕ bú shì yīn nǐ xīnli zhèngzhí , nǎi shì yīn zhèxie guó mín de è , Yēhéhuá nǐde shén jiāng tāmen cóng nǐ miànqián gǎn chū qù , yòu yīn Yēhéhuá yào jiāndéng tā xiàng nǐ lièzǔ Yàbólāhǎn , Yǐsā , Yǎgè qǐshì suǒ yīngxǔ de huà .
5 It is not because of your righteousness or your integrity that you are going in to take possession of their land; but on account of the wickedness of these nations, the LORD your God will drive them out before you, to accomplish what he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.
6 Nǐ dàng zhīdào , Yēhéhuá nǐ shén jiāng zhè mĕi dì cì nǐ wéi yè , bìng bú shì yīn nǐde yì . nǐ bĕn shì yìng zhe jǐngxiàng de bǎixìng .
6 Understand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
7 Nǐ dàng jìniàn bú wáng , nǐ zaì kuàngyĕ zĕnyàng rĕ Yēhéhuá nǐ shén fānù . zì cóng nǐ chū le Āijí dì de nà rì , zhídào nǐmen lái dào zhè dìfang , nǐmen shícháng beìnì Yēhéhuá .
7 Remember this and never forget how you aroused the anger of the LORD your God in the wilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the LORD.
8 Nǐmen zaì Héliè shān yòu rĕ Yēhéhuá fānù . tā nǎonù nǐmen , yào mièjué nǐmen .
8 At Horeb you aroused the LORD’s wrath so that he was angry enough to destroy you.
9 Wǒ shàng le shān , yào lǐngshòu liǎng kuaì shí bǎn , jiù shì Yēhéhuá yǔ nǐmen lì yuē de bǎn . nàshí wǒ zaì shān shàng zhù le sì shí zhòuyè , méiyǒu chī fàn , yĕ méiyǒu hē shuǐ .
9 When I went up on the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the LORD had made with you, I stayed on the mountain forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water.
10 Yēhéhuá bǎ nà liǎng kuaì shí bǎn jiāo gĕi wǒ , shì shén yòng zhítou xiĕ de . bǎn shàng suǒ xiĕ de shì zhào Yēhéhuá zaì dà huì de rìzi , zaì shān shàng , cóng huǒ zhōng duì nǐmen suǒ shuō de yīqiè huà .
10 The LORD gave me two stone tablets inscribed by the finger of God. On them were all the commandments the LORD proclaimed to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.
11 Guō le sì shí zhòuyè , Yēhéhuá bǎ nà liǎng kuaì shí bǎn , jiù shì yuē bǎn , jiāo gĕi wǒ .
11 At the end of the forty days and forty nights, the LORD gave me the two stone tablets, the tablets of the covenant.
12 Duì wǒ shuō , nǐ qǐlai , gǎn kuaì xià qù . yīnwei nǐ cóng Āijí lǐng chūlai de bǎixìng yǐjing baìhuaì le zìjǐ . tāmen kuaì kuaì dì piānlí le wǒ suǒ fēnfu de dào , wéi zìjǐ zhù chéng le ǒuxiàng .
12 Then the LORD told me, “Go down from here at once, because your people whom you brought out of Egypt have become corrupt. They have turned away quickly from what I commanded them and have made an idol for themselves.”
13 Yēhéhuá yòu duì wǒ shuō , wǒ kān zhè bǎixìng shì yìng zhe jǐngxiàng de bǎixìng .
13 And the LORD said to me, “I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed!
14 Nǐ qiĕ yóu zhe wǒ , wǒ yào mièjué tāmen , jiāng tāmende míng cóng tiān xià túmǒ , shǐ nǐde hòuyì bǐ tāmen chéngwéi gēng dà gēng qiǎng de guó .
14 Let me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make you into a nation stronger and more numerous than they.”
15 Yúshì wǒ zhuǎn shēn xià shān , shān beì huǒshào zhe , liǎng kuaì yuē bǎn zaì wǒ liǎng shǒu zhī zhōng .
15 So I turned and went down from the mountain while it was ablaze with fire. And the two tablets of the covenant were in my hands.
16 Wǒ yī kànjian nǐmen de zuì le Yēhéhuá nǐmen de shén , zhù chéng le niúdú , kuaì kuaì dì piānlí le Yēhéhuá suǒ fēnfu nǐmen de dào ,
16 When I looked, I saw that you had sinned against the LORD your God; you had made for yourselves an idol cast in the shape of a calf. You had turned aside quickly from the way that the LORD had commanded you.
17 Wǒ jiù bǎ nà liǎng kuaì bǎn cóng wǒ shǒu zhōng rēng xià qù , zaì nǐmen yǎnqián shuāi suì le .
17 So I took the two tablets and threw them out of my hands, breaking them to pieces before your eyes.
18 Yīn nǐmen suǒ fàn de yīqiè zuì , xíng le Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì , rĕ tā fānù , wǒ jiù xiàng cóng qián fǔfú zaì Yēhéhuá miànqián sì shí zhòuyè , méiyǒu chī fàn , yĕ méiyǒu hē shuǐ .
18 Then once again I fell prostrate before the LORD for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the LORD’s sight and so arousing his anger.
19 Wǒ yīn Yēhéhuá xiàng nǐmen dà fā liè nù , yào mièjué nǐmen , jiù shén haìpà . dàn nà cì Yēhéhuá yòu yīngyún le wǒ .
19 I feared the anger and wrath of the LORD, for he was angry enough with you to destroy you. But again the LORD listened to me.
20 Yēhéhuá yĕ xiàng Yàlún shén shì fānù , yào mièjué tā . nàshí wǒ yòu wéi Yàlún qídǎo .
20 And the LORD was angry enough with Aaron to destroy him, but at that time I prayed for Aaron too.
21 Wǒ bǎ nà jiào nǐmen fàn zuì suǒ zhù de niúdú yòng huǒ fùnshāo , yòu dǎo suì mó de hĕn xì , yǐzhì xì rú huī chén , wǒ jiù bǎ zhè huī chén sǎ zaì cóng shān shàng liú xià lái de xī shuǐ zhōng .
21 Also I took that sinful thing of yours, the calf you had made, and burned it in the fire. Then I crushed it and ground it to powder as fine as dust and threw the dust into a stream that flowed down the mountain.
22 Nǐmen zaì tā beì lā , Mǎsā , jī bó luo hā tā wà yòu rĕ Yēhéhuá fānù .
22 You also made the LORD angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah.
23 Yēhéhuá dǎfa nǐmen líkāi Jiādīsībāníyà , shuō , nǐmen shàng qù de wǒ suǒ cìgĕi nǐmen de dì . nàshí nǐmen wéibeì le Yēhéhuá nǐmen shén de mìnglìng , bú xìnfú tā , bú tīng cóng tāde huà .
23 And when the LORD sent you out from Kadesh Barnea, he said, “Go up and take possession of the land I have given you.” But you rebelled against the command of the LORD your God. You did not trust him or obey him.
24 Zì cóng wǒ rènshi nǐmen yǐlái , nǐmen chángcháng beìnì Yēhéhuá .
24 You have been rebellious against the LORD ever since I have known you.
25 Wǒ yīn Yēhéhuá shuō yào mièjué nǐmen , jiù zaì Yēhéhuá miànqián shāo jiù fǔfú sì shí zhòuyè .
25 I lay prostrate before the LORD those forty days and forty nights because the LORD had said he would destroy you.
26 Wǒ qídǎo Yēhéhuá shuō , zhǔ Yēhéhuá a , qiú nǐ búyào mièjué nǐde bǎixìng . tāmen shì nǐde chǎnyè , shì nǐ yòng dàlì jiùshú de , yòng dà néng cóng Āijí lǐng chūlai de .
26 I prayed to the LORD and said, “Sovereign LORD, do not destroy your people, your own inheritance that you redeemed by your great power and brought out of Egypt with a mighty hand.
27 Qiú nǐ jìniàn nǐde púrén Yàbólāhǎn , Yǐsā , Yǎgè , búyào xiǎngniàn zhè bǎixìng de wán gĕng , xiéè , zuì guō ,
27 Remember your servants Abraham, Isaac and Jacob. Overlook the stubbornness of this people, their wickedness and their sin.
28 Miǎndé nǐ lǐng wǒmen chūlai de nà dì zhī rén shuō , Yēhéhuá yīnwei bùnéng jiāng zhè bǎixìng lǐng jìn tā suǒ yīngxǔ zhī dì , yòu yīn hèn tāmen , suǒyǐ lǐng tāmen chū qù , yào zaì kuàngyĕ shā tāmen .
28 Otherwise, the country from which you brought us will say, ‘Because the LORD was not able to take them into the land he had promised them, and because he hated them, he brought them out to put them to death in the wilderness.’
29 Qíshí tāmen shì nǐde bǎixìng , nǐde chǎnyè , shì nǐ yòng dà néng hé shēn chūlai de bǎngbì lǐng chūlai de .
29 But they are your people, your inheritance that you brought out by your great power and your outstretched arm.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.