Parallel Bible results for "ecclesiastes 1"

Eclesiastes 1

NVI-PT

NIV

1 As palavras do mestre, filho de Davi, rei em Jerusalém:
1 The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:
2 “Que grande inutilidade!”,diz o mestre.“Que grande inutilidade!Nada faz sentido!”
2 “Meaningless! Meaningless!” says the Teacher. “Utterly meaningless! Everything is meaningless.”
3 O que o homem ganha com todo o seu trabalhoem que tanto se esforça debaixo do sol?
3 What do people gain from all their labors at which they toil under the sun?
4 Gerações vêm e gerações vão,mas a terra permanece para sempre.
4 Generations come and generations go, but the earth remains forever.
5 O sol se levanta e o sol se põee depressa volta ao lugar de onde se levanta.
5 The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.
6 O vento sopra para o sule vira para o norte;dá voltas e voltas,seguindo sempre o seu curso.
6 The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.
7 Todos os rios vão para o mar,contudo, o mar nunca se enche;ainda que sempre corram para lá,para lá voltam a correr.
7 All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again.
8 Todas as coisas trazem canseira.O homem não é capaz de descrevê-las;os olhos nunca se saciam de ver,nem os ouvidos de ouvir.
8 All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
9 O que foi tornará a ser,o que foi feito se fará novamente;não há nada novo debaixo do sol.
9 What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
10 Haverá algo de que se possa dizer:“Veja! Isto é novo!”?Não! Já existiu há muito tempo,bem antes da nossa época.
10 Is there anything of which one can say, “Look! This is something new”? It was here already, long ago; it was here before our time.
11 Ninguém se lembra dos que viveram na antiguidade,e aqueles que ainda virãotampouco serão lembradospelos que vierem depois deles.
11 No one remembers the former generations, and even those yet to come will not be remembered by those who follow them.
12 Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
12 I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
13 Dediquei-me a investigar e a usar a sabedoria para explorar tudo o que é feito debaixo do céu. Que fardo pesado Deus pôs sobre os homens!
13 I applied my mind to study and to explore by wisdom all that is done under the heavens. What a heavy burden God has laid on mankind!
14 Tenho visto tudo o que é feito debaixo do sol; tudo é inútil, é correr atrás do vento!
14 I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
15 O que é torto não pode ser endireitado;o que está faltando não pode ser contado.
15 What is crooked cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
16 Fiquei pensando: Eu me tornei famoso e ultrapassei em sabedoria todos os que governaram Jerusalém antes de mim; de fato adquiri muita sabedoria e conhecimento.
16 I said to myself, “Look, I have increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge.”
17 Por isso me esforcei para compreender a sabedoria, bem como a loucura e a insensatez, mas aprendi que isso também é correr atrás do vento.
17 Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
18 Pois quanto maior a sabedoria, maior o sofrimento;e quanto maior o conhecimento, maior o desgosto.
18 For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.