Parallel Bible results for "ecclesiastes 10"

Eclesiastés 10

RVR

NIV

1 LAS moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumista: así una pequeña locura, al estimado por sabiduría y honra.
1 As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honor.
2 El corazón del sabio está á su mano derecha; mas el corazón del necio á su mano izquierda.
2 The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.
3 Y aun mientras va el necio por el camino, fálta le, su cordura, y dice á todos, que es necio.
3 Even as fools walk along the road, they lack sense and show everyone how stupid they are.
4 Si el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la lenidad hará cesar grandes ofensas.
4 If a ruler’s anger rises against you, do not leave your post; calmness can lay great offenses to rest.
5 Hay un mal que debajo del sol he visto, á manera de error emanado del príncipe:
5 There is an evil I have seen under the sun, the sort of error that arises from a ruler:
6 La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
6 Fools are put in many high positions, while the rich occupy the low ones.
7 Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
7 I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
8 El que hiciere el hoyo caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderále la serpiente.
8 Whoever digs a pit may fall into it; whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
9 El que mudare las piedras, trabajo tendrá en ellas: el que cortare la leña, en ella peligrará.
9 Whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.
10 Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza: empero excede la bondad de la sabiduría.
10 If the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed, but skill will bring success.
11 Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.
11 If a snake bites before it is charmed, the charmer receives no fee.
12 Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.
12 Words from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.
13 El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.
13 At the beginning their words are folly; at the end they are wicked madness—
14 El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
14 and fools multiply words. No one knows what is coming— who can tell someone else what will happen after them?
15 El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir á la ciudad.
15 The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
16 ¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!
16 Woe to the land whose king was a servantand whose princes feast in the morning.
17 ¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen á su hora, por refección, y no por el beber!
17 Blessed is the land whose king is of noble birth and whose princes eat at a proper time— for strength and not for drunkenness.
18 Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.
18 Through laziness, the rafters sag; because of idle hands, the house leaks.
19 Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo.
19 A feast is made for laughter, wine makes life merry, and money is the answer for everything.
20 Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.
20 Do not revile the king even in your thoughts, or curse the rich in your bedroom, because a bird in the sky may carry your words, and a bird on the wing may report what you say.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.