Parallel Bible results for Eclesiastés 3

La Biblia Reina-Valera (Español)

New International Version

Eclesiastés 3

RVR 1 PARA todas las cosas hay sazón, y todo lo que se quiere debajo del cielo, tiene su tiempo: NIV 1 There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens: RVR 2 Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado; NIV 2 a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot, RVR 3 Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar; NIV 3 a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a time to build, RVR 4 Tiempo de llorar, y tiempo de reir; tiempo de endechar, y tiempo de bailar; NIV 4 a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance, RVR 5 Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar; NIV 5 a time to scatter stones and a time to gather them, a time to embrace and a time to refrain from embracing, RVR 6 Tiempo de agenciar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de arrojar; NIV 6 a time to search and a time to give up, a time to keep and a time to throw away, RVR 7 Tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar; NIV 7 a time to tear and a time to mend, a time to be silent and a time to speak, RVR 8 Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz. NIV 8 a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace. RVR 9 ¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja? NIV 9 What do workers gain from their toil? RVR 10 Yo he visto el trabajo que Dios ha dado á los hijos de los hombres para que en él se ocupasen. NIV 10 I have seen the burden God has laid on the human race. RVR 11 Todo lo hizo hermoso en su tiempo: y aun el mundo dió en su corazón, de tal manera que no alcance el hombre la obra de Dios desde el principio hasta el cabo. NIV 11 He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the human heart; yet no one can fathom what God has done from beginning to end. RVR 12 Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida: NIV 12 I know that there is nothing better for people than to be happy and to do good while they live. RVR 13 Y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor. NIV 13 That each of them may eat and drink, and find satisfaction in all their toil—this is the gift of God. RVR 14 He entendido que todo lo que Dios hace, ésto será perpetuo: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y hácelo Dios, para que delante de él teman los hombres. NIV 14 I know that everything God does will endure forever; nothing can be added to it and nothing taken from it. God does it so that people will fear him. RVR 15 Aquello que fué, ya es: y lo que ha de ser, fué ya; y Dios restaura lo que pasó. NIV 15 Whatever is has already been, and what will be has been before; and God will call the past to account. RVR 16 Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad. NIV 16 And I saw something else under the sun: In the place of judgment—wickedness was there, in the place of justice—wickedness was there. RVR 17 Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay tiempo á todo lo que se quiere y sobre todo lo que se hace. NIV 17 I said to myself, “God will bring into judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time to judge every deed.” RVR 18 Dije en mi corazón, en orden á la condición de los hijos de los hombres, que Dios los probaría, para que así echaran de ver ellos mismos que son semejantes á las bestias. NIV 18 I also said to myself, “As for humans, God tests them so that they may see that they are like the animals. RVR 19 Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia: porque todo es vanidad. NIV 19 Surely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath ; humans have no advantage over animals. Everything is meaningless. RVR 20 Todo va á un lugar: todo es hecho del polvo, y todo se tornará en el mismo polvo. NIV 20 All go to the same place; all come from dust, and to dust all return. RVR 21 ¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y que el espíritu del animal descienda debajo de la tierra? NIV 21 Who knows if the human spirit rises upward and if the spirit of the animal goes down into the earth?” RVR 22 Así que he visto que no hay cosa mejor que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque esta es su parte: porque ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de ser después de él? NIV 22 So I saw that there is nothing better for a person than to enjoy their work, because that is their lot. For who can bring them to see what will happen after them?

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice