The Bible in Basic English BBE
The Latin Vulgate VUL
1 And you are to make a House for me, with ten curtains of the best linen, blue and purple and red, worked with designs of winged ones by a good workman.
1
tabernaculum vero ita fiet decem cortinas de bysso retorta et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto variatas opere plumario facies
2 Every curtain is to be twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
2
longitudo cortinae unius habebit viginti octo cubitos latitudo quattuor cubitorum erit unius mensurae fient universa tentoria
3 Five curtains are to be joined together, and the other five are to be joined together.
3
quinque cortinae sibi iungentur mutuo et aliae quinque nexu simili coherebunt
4 And you are to put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group of five, and on the edge of the outside curtain of the second group of five;
4
ansulas hyacinthinas in lateribus ac summitatibus facies cortinarum ut possint invicem copulari
5 Fifty twists on one curtain and fifty on the other, the twists to be opposite one another.
5
quinquagenas ansulas cortina habebit in utraque parte ita insertas ut ansa contra ansam veniat et altera alteri possit aptari
6 Then make fifty gold hooks, joining the curtains together by the hooks, and in this way the House will be made.
6
facies et quinquaginta circulos aureos quibus cortinarum vela iungenda sunt ut unum tabernaculum fiat
7 And you are to make curtains of goats' hair for a tent over the House, eleven curtains.
7
facies et saga cilicina undecim ad operiendum tectum tabernaculi
8 Every curtain is to be thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
8
longitudo sagi unius habebit triginta cubitos et latitudo quattuor aequa erit mensura sagorum omnium
9 Five of these curtains are to be joined together, and the other six are to be joined together, the sixth being folded over to make a hanging in front of the tent.
9
e quibus quinque iunges seorsum et sex sibi mutuo copulabis ita ut sextum sagum in fronte tecti duplices
10 And you are to put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of one group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the other group.
10
facies et quinquaginta ansas in ora sagi unius ut coniungi cum altero queat et quinquaginta ansas in ora sagi alterius ut cum altero copuletur
11 Then make fifty brass hooks and put the hooks into the twists, joining the tent together to make it one.
11
quinquaginta fibulas aeneas quibus iungantur ansae et unum ex omnibus operimentum fiat
12 And the folded part which is over of the curtains of the tent, the half-curtain which is folded back, will be hanging down over the back of the House.
12
quod autem superfuerit in sagis quae parantur tecto id est unum sagum quod amplius est ex medietate eius operies posteriora tabernaculi
13 And the cubit which is over of the ten curtains at the sides will be hanging over the two sides of the House as a cover.
13
et cubitus ex una parte pendebit et alter ex altera qui plus est in sagorum longitudine utrumque latus tabernaculi protegens
14 And then you are to make a cover for the tent, of sheepskins coloured red, and a cover of leather over that.
14
facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis et super hoc rursum aliud operimentum de ianthinis pellibus
15 And you are to make upright boards of hard wood for the House.
15
facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setthim
16 Every board is to be ten cubits high and a cubit and a half wide.
16
quae singulae denos cubitos in longitudine habeant et in latitudine singulos ac semissem
17 Every board is to be joined to the one nearest to it by two tongues, and so for every board in the House.
17
in lateribus tabulae duae incastraturae fient quibus tabula alteri tabulae conectatur atque in hunc modum cunctae tabulae parabuntur
18 These are the boards needed for the house; twenty boards for the south side,
18
quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad austrum
19 With forty silver bases under the twenty boards, two bases under every board to take its tongues.
19
quibus quadraginta bases argenteas fundes ut binae bases singulis tabulis per duos angulos subiciantur
20 And twenty boards for the second side of the house on the north,
20
in latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad aquilonem viginti tabulae erunt
21 With their forty silver bases, two under every board.
21
quadraginta habentes bases argenteas binae bases singulis tabulis subponentur
22 And six boards for the back of the House on the west,
22
ad occidentalem vero plagam tabernaculi facies sex tabulas
23 With two boards for the angles of the House at the back.
23
et rursum alias duas quae in angulis erigantur post tergum tabernaculi
24 The two are to be joined together at the base and at the top to one ring, forming the two angles.
24
eruntque coniunctae a deorsum usque sursum et una omnes conpago retinebit duabus quoque tabulis quae in angulis ponendae sunt similis iunctura servabitur
25 So there are to be eight boards, with their sixteen silver bases, two bases under every board.
25
et erunt simul tabulae octo bases earum argenteae sedecim duabus basibus per unam tabulam supputatis
26 And make rods of the same wood, five for the boards on the one side,
26
facies et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi
27 And five for the boards on the other side of the House, and five for the west side of the House at the back.
27
et quinque alios in altero et eiusdem numeri ad occidentalem plagam
28 And the middle rod is to go through the rings of all the boards from end to end.
28
qui mittentur per medias tabulas a summo usque ad summum
29 And the boards are to be plated with gold, having gold rings for the rods to go through: and the rods are to be plated with gold.
29
ipsasque tabulas deaurabis et fundes eis anulos aureos per quos vectes tabulata contineant quos operies lamminis aureis
30 And you are to make the House from the design which you saw on the mountain.
30
et eriges tabernaculum iuxta exemplum quod tibi in monte monstratum est
31 And you are to make a veil of the best linen, blue and purple and red, worked with designs of winged ones by a good workman:
31
facies et velum de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumario et pulchra varietate contextum
32 Hanging it by gold hooks from four pillars of wood, plated with gold and fixed in silver bases.
32
quod adpendes ante quattuor columnas de lignis setthim quae ipsae quidem deauratae erunt et habebunt capita aurea sed bases argenteas
33 And you are to put up the veil under the hooks, and put inside it the ark of the law: the veil is to be a division between the holy place and the most holy.
33
inseretur autem velum per circulos intra quod pones arcam testimonii et quo sanctuarium et sanctuarii sanctuaria dividentur
34 You are to put the cover on the ark of the law, inside the most holy place.
34
pones et propitiatorium super arcam testimonii in sancta sanctorum
35 And outside the veil you are to put the table, and the support for the lights opposite the table on the south side of the House; and the table is to be on the north side.
35
mensamque extra velum et contra mensam candelabrum in latere tabernaculi meridiano mensa enim stabit in parte aquilonis
36 And you are to make a curtain for the doorway of the Tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red.
36
facies et tentorium in introitu tabernaculi de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii
37 And make five pillars for the curtain, of hard wood plated with gold; their hooks are to be of gold and their bases of brass
37
et quinque columnas deaurabis lignorum setthim ante quas ducetur tentorium quarum erunt capita aurea et bases aeneae
The Bible in Basic English is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.