Parallel Bible results for "genesis 10"

Genèse 10

LSG

NIV

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
1 This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.
3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
4 Les fils de Javan: Elischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
5 C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
5 (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
6 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put and Canaan.
7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.
8 Cush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.
9 Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel.
9 He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
10 Il régna d'abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
10 The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
11 De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
12 et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
12 and Resen, which is between Nineveh and Calah—which is the great city.
13 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
13 Egypt was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
14 les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
14 Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
15 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
16 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
16 Jebusites, Amorites, Girgashites,
17 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
17 Hivites, Arkites, Sinites,
18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
19 Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.
19 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.
21 Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
22 Les fils de Sem furent: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
22 The sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.
23 Les fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshek.
24 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
25 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
26 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimaël, Séba,
28 Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
29 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
30 Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.
30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
32 These are the clans of Noah’s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.