Parallel Bible results for Chuàngshìjì 11

Chinese Union Version - Pinyin

New International Version

Chuàngshìjì 11

CUVP 1 Nàshí , tiān xià rén de kǒuyīn , yányǔ , dōu shì yíyàng . NIV 1 Now the whole world had one language and a common speech. CUVP 2 Tāmen wǎng dōngbiān qiāyí de shíhou , zaì Shìnádì dì yùjiàn yī piān píngyuán , jiù zhù zaì nàli . NIV 2 As people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there. CUVP 3 Tāmen bǐcǐ shāngliang shuō , lái ba , wǒmen yào zuò zhuān , bǎ zhuān shāo tòu le . tāmen jiù ná zhuān dāng shítou , yòu ná shí qī dāng huīní . NIV 3 They said to each other, “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” They used brick instead of stone, and tar for mortar. CUVP 4 Tāmen shuō , lái ba , wǒmen yào jiànzào yī zuò chéng hé yī zuò tǎ , tǎ dǐng tōng tiān , wéi yào chuányáng wǒmen de míng , miǎndé wǒmen fēnsàn zaì quán dì shàng . NIV 4 Then they said, “Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth.” CUVP 5 Yēhéhuá jiànglín , yào kàn kàn shìrén suǒ jiànzào de chéng hé tǎ . NIV 5 But the LORD came down to see the city and the tower the people were building. CUVP 6 Yēhéhuá shuō , kàn nǎ , tāmen chéngwéi yíyàng de rénmín , dōu shì yíyàng de yányǔ , rújīn jì zuò qǐ zhè shì lái , yǐhòu tāmen suǒ yào zuò de shì jiù méiyǒu bú chéngjiù de le . NIV 6 The LORD said, “If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them. CUVP 7 Wǒmen xià qù , zaì nàli biànluàn tāmende kǒuyīn , shǐ tāmende yányǔ bǐcǐ bú tòng . NIV 7 Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.” CUVP 8 Yúshì , Yēhéhuá shǐ tāmen cóng nàli fēnsàn zaì quán dì shǎng . tāmen jiù tíng gōng , bú zào nà chéng le . NIV 8 So the LORD scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city. CUVP 9 Yīnwei Yēhéhuá zaì nàli biànluàn tiān xià rén de yányǔ , shǐ zhòngrén fēnsàn zaì quán dì shǎng , suǒyǐ nà chéng míng jiào Bābiè ( jiù shì biànluàn de yìsi ) . NIV 9 That is why it was called Babel —because there the LORD confused the language of the whole world. From there the LORD scattered them over the face of the whole earth. CUVP 10 Shǎn de hòudaì jì zaì xiàmiàn . hóngshuǐ yǐhòu èr nián , Shǎn yī bǎi suì shēng le Yàfǎsā . NIV 10 This is the account of Shem’s family line. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad. CUVP 11 Shǎn shēng Yàfǎsā zhī hòu , yòu huó le wǔ bǎi nián , bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ . NIV 11 And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters. CUVP 12 Yàfǎsā huó dào sān shí wǔ suì , shēng le Shālā . NIV 12 When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah. CUVP 13 Yàfǎsā shēng Shālā zhī hòu , yòu huó le sì bǎi líng sān nián , bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ . NIV 13 And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters. CUVP 14 Shālā huó dào sān shí suì , shēng le Xībǎi . NIV 14 When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber. CUVP 15 Shālā shēng Xībǎi zhī hòu yòu huó le sì bǎi líng sān nián , bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ . NIV 15 And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters. CUVP 16 Xībǎi huó dào sān shí sì suì , shēng le Fǎlè . NIV 16 When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg. CUVP 17 Xībǎi shēng Fǎlè zhī hòu , yòu huó le sì bǎi sān shí nián , bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ . NIV 17 And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters. CUVP 18 Fǎlè huó dào sān shí suì , shēng le Lāwú . NIV 18 When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu. CUVP 19 Fǎlè shēng Lāwú zhī hòu , yòu huó le èr bǎi líng jiǔ nián , bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ . NIV 19 And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters. CUVP 20 Lāwú huó dào sān shí èr suì , shēng le Xīlù . NIV 20 When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug. CUVP 21 Lāwú shēng Xīlù zhī hòu , yòu huó le èr bǎi líng qī nián , bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ . NIV 21 And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters. CUVP 22 Xīlù huó dào sān shí suì , shēng le Náhè . NIV 22 When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor. CUVP 23 Xīlù shēng Náhè zhī hòu , yòu huó le èr bǎi nián , bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ . NIV 23 And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters. CUVP 24 Náhè huó dào èr shí jiǔ suì , shēng le Tālā . NIV 24 When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah. CUVP 25 Náhè shēng Tālā zhī hòu , yòu huó le yī bǎi yī shí jiǔ nián , bìngqiĕ shēng ér yǎng nǚ . NIV 25 And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters. CUVP 26 Tālā huó dào qī shí suì , shēng le Yàbólán , Náhè , Hālán . NIV 26 After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran. CUVP 27 Tālā de hòudaì , jì zaì xiàmiàn , Tālā shēng Yàbólán , Náhè , Hālán . Hālán shēng Luódé . NIV 27 This is the account of Terah’s family line. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot. CUVP 28 Hālán sǐ zaì tāde bĕn dì Jiālèdǐ de Wúĕr , zaì tā fùqin Tālā zhī xiān . NIV 28 While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth. CUVP 29 Yàbólán , Náhè gĕ qǔ le qì . Yàbólán de qīzi míng jiào Sālái . Náhè de qīzi míng jiào Mìjiā , shì Hālán de nǚér . Hālán shì Mìjiā hé Yìjiā de fùqin . NIV 29 Abram and Nahor both married. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milkah; she was the daughter of Haran, the father of both Milkah and Iskah. CUVP 30 Sālái bú shēngyù , méiyǒu háizi . NIV 30 Now Sarai was childless because she was not able to conceive. CUVP 31 Tālā daì zhe tā érzi , Yàbólán hé tā sūnzi , Hālán de érzi Luódé , bìng tā ér fù Yàbólán de qīzi Sālái , chū le Jiālèdǐ de Wúĕr , yào wàng Jiānán dì qù . tāmen zǒu dào Hālán , jiù zhù zaì nàli . NIV 31 Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there. CUVP 32 Tālā gōng huó le èr bǎi líng wǔ suì , jiù sǐ zaì Hālán . NIV 32 Terah lived 205 years, and he died in Harran.