Parallel Bible results for "genesis 18"

Génesis 18

NVI

NIV

1 El SEÑOR se le apareció a Abraham junto al encinar de Mamré, cuando Abraham estaba sentado a la entrada de su carpa, a la hora más calurosa del día.
1 The LORD appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent in the heat of the day.
2 Abraham alzó la vista, y vio a tres hombres de pie cerca de él. Al verlos, corrió desde la entrada de la carpa a saludarlos. Inclinándose hasta el suelo,
2 Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
3 dijo:—Mi señor, si este servidor suyo cuenta con su favor, le ruego que no me pase de largo.
3 He said, “If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by.
4 Haré que les traigan un poco de agua para que ustedes se laven los pies, y luego podrán descansar bajo el árbol.
4 Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree.
5 Ya que han pasado por donde está su servidor, déjenme traerles algo de comer para que se sientan mejor antes de seguir su camino.—¡Está bien —respondieron ellos—, hazlo así!
5 Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way—now that you have come to your servant.” “Very well,” they answered, “do as you say.”
6 Abraham fue rápidamente a la carpa donde estaba Sara, y le dijo:—¡Date prisa! Toma unos veinte kilos de harina fina, amásalos y haz unos panes.
6 So Abraham hurried into the tent to Sarah. “Quick,” he said, “get three seahs of the finest flour and knead it and bake some bread.”
7 Después Abraham fue corriendo adonde estaba el ganado, eligió un ternero bueno y tierno, y se lo dio a su sirviente, quien a toda prisa se puso a prepararlo.
7 Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.
8 Luego les sirvió requesón y leche con el ternero que estaba preparado. Mientras comían, Abraham se quedó de pie junto a ellos, debajo del árbol.
8 He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree.
9 Entonces ellos le preguntaron:—¿Dónde está Sara, tu esposa?—Allí en la carpa —les respondió.
9 “Where is your wife Sarah?” they asked him. “There, in the tent,” he said.
10 —Dentro de un año volveré a verte —dijo uno de ellos—, y para entonces tu esposa Sara tendrá un hijo.Sara estaba escuchando a la entrada de la carpa, a espaldas del que hablaba.
10 Then one of them said, “I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son.” Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
11 Abraham y Sara eran ya bastante ancianos, y Sara ya había dejado de menstruar.
11 Abraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing.
12 Por eso, Sara se rió y pensó: «¿Acaso voy a tener este placer, ahora que ya estoy consumida y mi esposo es tan viejo?»
12 So Sarah laughed to herself as she thought, “After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?”
13 Pero el SEÑOR le dijo a Abraham:—¿Por qué se ríe Sara? ¿No cree que podrá tener un hijo en su vejez?
13 Then the LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child, now that I am old?’
14 ¿Acaso hay algo imposible para el SEÑOR? El año que viene volveré a visitarte en esta fecha, y para entonces Sara habrá tenido un hijo.
14 Is anything too hard for the LORD? I will return to you at the appointed time next year, and Sarah will have a son.”
15 Sara, por su parte, tuvo miedo y mintió al decirle:—Yo no me estaba riendo.Pero el SEÑOR le replicó:—Sí te reíste.
15 Sarah was afraid, so she lied and said, “I did not laugh.” But he said, “Yes, you did laugh.”
16 Luego aquellos visitantes se levantaron y partieron de allí en dirección a Sodoma. Abraham los acompañó para despedirlos.
16 When the men got up to leave, they looked down toward Sodom, and Abraham walked along with them to see them on their way.
17 Pero el SEÑOR estaba pensando: «¿Le ocultaré a Abraham lo que estoy por hacer?
17 Then the LORD said, “Shall I hide from Abraham what I am about to do?
18 Es un hecho que Abraham se convertirá en una nación grande y poderosa, y en él serán bendecidas todas las naciones de la tierra.
18 Abraham will surely become a great and powerful nation, and all nations on earth will be blessed through him.
19 Yo lo he elegido para que instruya a sus hijos y a su familia, a fin de que se mantengan en el camino del SEÑOR y pongan en práctica lo que es justo y recto. Así el SEÑOR cumplirá lo que le ha prometido».
19 For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just, so that the LORD will bring about for Abraham what he has promised him.”
20 Entonces el SEÑOR le dijo a Abraham:—El clamor contra Sodoma y Gomorra resulta ya insoportable, y su pecado es gravísimo.
20 Then the LORD said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous
21 Por eso bajaré, a ver si realmente sus acciones son tan malas como el clamor contra ellas me lo indica; y si no, he de saberlo.
21 that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know.”
22 Dos de los visitantes partieron de allí y se encaminaron a Sodoma, pero Abraham se quedó de pie frente al SEÑOR.
22 The men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the LORD.
23 Entonces se acercó al SEÑOR y le dijo:—¿De veras vas a exterminar al justo junto con el malvado?
23 Then Abraham approached him and said: “Will you sweep away the righteous with the wicked?
24 Quizá haya cincuenta justos en la ciudad. ¿Exterminarás a todos, y no perdonarás a ese lugar por amor a los cincuenta justos que allí hay?
24 What if there are fifty righteous people in the city? Will you really sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous people in it?
25 ¡Lejos de ti el hacer tal cosa! ¿Matar al justo junto con el malvado, y que ambos sean tratados de la misma manera? ¡Jamás hagas tal cosa! Tú, que eres el Juez de toda la tierra, ¿no harás justicia?
25 Far be it from you to do such a thing—to kill the righteous with the wicked, treating the righteous and the wicked alike. Far be it from you! Will not the Judge of all the earth do right?”
26 El SEÑOR le respondió:—Si encuentro cincuenta justos en Sodoma, por ellos perdonaré a toda la ciudad.
26 The LORD said, “If I find fifty righteous people in the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake.”
27 Abraham le dijo:—Reconozco que he sido muy atrevido al dirigirme a mi SEÑOR, yo, que apenas soy polvo y ceniza.
27 Then Abraham spoke up again: “Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes,
28 Pero tal vez falten cinco justos para completar los cincuenta. ¿Destruirás a toda la ciudad si faltan esos cinco?—Si encuentro cuarenta y cinco justos no la destruiré —contestó el SEÑOR.
28 what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five people?” “If I find forty-five there,” he said, “I will not destroy it.”
29 Pero Abraham insistió:—Tal vez se encuentren solo cuarenta.—Por esos cuarenta justos, no destruiré la ciudad —respondió el SEÑOR.
29 Once again he spoke to him, “What if only forty are found there?” He said, “For the sake of forty, I will not do it.”
30 Abraham volvió a insistir:—No se enoje mi SEÑOR, pero permítame seguir hablando. Tal vez se encuentren solo treinta.—No lo haré si encuentro allí a esos treinta —contestó el SEÑOR.
30 Then he said, “May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?” He answered, “I will not do it if I find thirty there.”
31 Abraham siguió insistiendo:—Sé que he sido muy atrevido en hablarle así a mi SEÑOR, pero tal vez se encuentren solo veinte.—Por esos veinte no la destruiré.
31 Abraham said, “Now that I have been so bold as to speak to the Lord, what if only twenty can be found there?” He said, “For the sake of twenty, I will not destroy it.”
32 Abraham volvió a decir:—No se enoje mi SEÑOR, pero permítame hablar una vez más. Tal vez se encuentren solo diez…—Aun por esos diez no la destruiré —respondió el SEÑOR por última vez.
32 Then he said, “May the Lord not be angry, but let me speak just once more. What if only ten can be found there?” He answered, “For the sake of ten, I will not destroy it.”
33 Cuando el SEÑOR terminó de hablar con Abraham, se fue de allí, y Abraham regresó a su carpa.
33 When the LORD had finished speaking with Abraham, he left, and Abraham returned home.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.