Parallel Bible results for "genesis 27:1-40"

Gênesis 27:1-40

NVI-PT

NIV

1 Tendo Isaque envelhecido, seus olhos ficaram tão fracos que ele já não podia enxergar. Certo dia chamou Esaú, seu filho mais velho, e lhe disse: “Meu filho!”Ele respondeu: “Estou aqui”.
1 When Isaac was old and his eyes were so weak that he could no longer see, he called for Esau his older son and said to him, “My son.” “Here I am,” he answered.
2 Disse-lhe Isaque: “Já estou velho e não sei o dia da minha morte.
2 Isaac said, “I am now an old man and don’t know the day of my death.
3 Pegue agora suas armas, o arco e a aljava, e vá ao campo caçar alguma coisa para mim.
3 Now then, get your equipment—your quiver and bow—and go out to the open country to hunt some wild game for me.
4 Prepare-me aquela comida saborosa que tanto aprecio e traga-me, para que eu a coma e o abençoe antes de morrer”.
4 Prepare me the kind of tasty food I like and bring it to me to eat, so that I may give you my blessing before I die.”
5 Ora, Rebeca estava ouvindo o que Isaque dizia a seu filho Esaú. Quando Esaú saiu ao campo para caçar,
5 Now Rebekah was listening as Isaac spoke to his son Esau. When Esau left for the open country to hunt game and bring it back,
6 Rebeca disse a seu filho Jacó: “Ouvi seu pai dizer a seu irmão Esaú:
6 Rebekah said to her son Jacob, “Look, I overheard your father say to your brother Esau,
7 ‘Traga-me alguma caça e prepare-me aquela comida saborosa, para que eu a coma e o abençoe na presença do SENHOR antes de morrer’.
7 ‘Bring me some game and prepare me some tasty food to eat, so that I may give you my blessing in the presence of the LORD before I die.’
8 Agora, meu filho, ouça bem e faça o que lhe ordeno:
8 Now, my son, listen carefully and do what I tell you:
9 Vá ao rebanho e traga-me dois cabritos escolhidos, para que eu prepare uma comida saborosa para seu pai, como ele aprecia.
9 Go out to the flock and bring me two choice young goats, so I can prepare some tasty food for your father, just the way he likes it.
10 Leve-a então a seu pai, para que ele a coma e o abençoe antes de morrer”.
10 Then take it to your father to eat, so that he may give you his blessing before he dies.”
11 Disse Jacó a Rebeca, sua mãe: “Mas o meu irmão Esaú é homem peludo, e eu tenho a pele lisa.
11 Jacob said to Rebekah his mother, “But my brother Esau is a hairy man while I have smooth skin.
12 E se meu pai me apalpar? Vai parecer que estou tentando enganá-lo, fazendo-o de tolo e, em vez de bênção, trarei sobre mim maldição”.
12 What if my father touches me? I would appear to be tricking him and would bring down a curse on myself rather than a blessing.”
13 Disse-lhe sua mãe: “Caia sobre mim a maldição, meu filho. Faça apenas o que eu digo: Vá e traga-os para mim”.
13 His mother said to him, “My son, let the curse fall on me. Just do what I say; go and get them for me.”
14 Então ele foi, apanhou-os e os trouxe à sua mãe, que preparou uma comida saborosa, como seu pai apreciava.
14 So he went and got them and brought them to his mother, and she prepared some tasty food, just the way his father liked it.
15 Rebeca pegou as melhores roupas de Esaú, seu filho mais velho, roupas que tinha em casa, e colocou-as em Jacó, seu filho mais novo.
15 Then Rebekah took the best clothes of Esau her older son, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob.
16 Depois cobriu-lhe as mãos e a parte lisa do pescoço com as peles dos cabritos,
16 She also covered his hands and the smooth part of his neck with the goatskins.
17 e por fim entregou a Jacó a refeição saborosa e o pão que tinha feito.
17 Then she handed to her son Jacob the tasty food and the bread she had made.
18 Ele se dirigiu ao pai e disse: “Meu pai”.Respondeu ele: “Sim, meu filho. Quem é você?”
18 He went to his father and said, “My father.” “Yes, my son,” he answered. “Who is it?”
19 Jacó disse a seu pai: “Sou Esaú, seu filho mais velho. Fiz como o senhor me disse. Agora, assente-se e coma do que cacei para que me abençoe”.
19 Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing.”
20 Isaque perguntou ao filho: “Como encontrou a caça tão depressa, meu filho?”Ele respondeu: “O SENHOR, o seu Deus, a colocou no meu caminho”.
20 Isaac asked his son, “How did you find it so quickly, my son?” “The LORD your God gave me success,” he replied.
21 Então Isaque disse a Jacó: “Chegue mais perto, meu filho, para que eu possa apalpá-lo e saber se você é realmente meu filho Esaú”.
21 Then Isaac said to Jacob, “Come near so I can touch you, my son, to know whether you really are my son Esau or not.”
22 Jacó aproximou-se do seu pai, Isaque, que o apalpou e disse: “A voz é de Jacó, mas os braços são de Esaú”.
22 Jacob went close to his father Isaac, who touched him and said, “The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau.”
23 Não o reconheceu, pois seus braços estavam peludos como os de Esaú, seu irmão; e o abençoou.
23 He did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he proceeded to bless him.
24 Isaque perguntou-lhe outra vez: “Você é mesmo meu filho Esaú?”E ele respondeu: “Sou”.
24 “Are you really my son Esau?” he asked. “I am,” he replied.
25 Então lhe disse: “Meu filho, traga-me da sua caça para que eu coma e o abençoe”.Jacó a trouxe, e seu pai comeu; também trouxe vinho, e ele bebeu.
25 Then he said, “My son, bring me some of your game to eat, so that I may give you my blessing.” Jacob brought it to him and he ate; and he brought some wine and he drank.
26 Então Isaque, seu pai, lhe disse: “Venha cá, meu filho, dê-me um beijo”.
26 Then his father Isaac said to him, “Come here, my son, and kiss me.”
27 Ele se aproximou e o beijou. Quando sentiu o cheiro de suas roupas, Isaque o abençoou, dizendo:“Ah, o cheiro de meu filhoé como o cheiro de um campoque o SENHOR abençoou.
27 So he went to him and kissed him. When Isaac caught the smell of his clothes, he blessed him and said, “Ah, the smell of my son is like the smell of a field that the LORD has blessed.
28 Que Deus lhe conceda do céu o orvalhoe da terra a riqueza,com muito cereal e muito vinho.
28 May God give you heaven’s dew and earth’s richness— an abundance of grain and new wine.
29 Que as nações o sirvame os povos se curvem diante de você.Seja senhor dos seus irmãos,e curvem-se diante de você os filhos de sua mãe.Malditos sejam os que o amaldiçoareme benditos sejam os que o abençoarem”.
29 May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. May those who curse you be cursed and those who bless you be blessed.”
30 Quando Isaque acabou de abençoar Jacó, mal tendo ele saído da presença do pai, seu irmão, Esaú, chegou da caçada.
30 After Isaac finished blessing him, and Jacob had scarcely left his father’s presence, his brother Esau came in from hunting.
31 Ele também preparou uma comida saborosa e a trouxe a seu pai. E lhe disse: “Meu pai, levante-se e coma da minha caça, para que o senhor me dê sua bênção”.
31 He too prepared some tasty food and brought it to his father. Then he said to him, “My father, please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing.”
32 Perguntou-lhe seu pai, Isaque: “Quem é você?”Ele respondeu: “Sou Esaú, seu filho mais velho”.
32 His father Isaac asked him, “Who are you?” “I am your son,” he answered, “your firstborn, Esau.”
33 Profundamente abalado, Isaque começou a tremer muito e disse: “Quem então apanhou a caça e a trouxe para mim? Acabei de comê-la antes de você entrar e a ele abençoei; e abençoado ele será!”
33 Isaac trembled violently and said, “Who was it, then, that hunted game and brought it to me? I ate it just before you came and I blessed him—and indeed he will be blessed!”
34 Quando Esaú ouviu as palavras de seu pai, deu um forte grito e, cheio de amargura, implorou ao pai: “Abençoe também a mim, meu pai!”
34 When Esau heard his father’s words, he burst out with a loud and bitter cry and said to his father, “Bless me—me too, my father!”
35 Mas ele respondeu: “Seu irmão chegou astutamente e recebeu a bênção que pertencia a você”.
35 But he said, “Your brother came deceitfully and took your blessing.”
36 E disse Esaú: “Não é com razão que o seu nome é Jacó? Já é a segunda vez que ele me engana! Primeiro tomou o meu direito de filho mais velho, e agora recebeu a minha bênção!” Então perguntou ao pai: “O senhor não reservou nenhuma bênção para mim?”
36 Esau said, “Isn’t he rightly named Jacob ? This is the second time he has taken advantage of me: He took my birthright, and now he’s taken my blessing!” Then he asked, “Haven’t you reserved any blessing for me?”
37 Isaque respondeu a Esaú: “Eu o constituí senhor sobre você, e a todos os seus parentes tornei servos dele; a ele supri de cereal e de vinho. Que é que eu poderia fazer por você, meu filho?”
37 Isaac answered Esau, “I have made him lord over you and have made all his relatives his servants, and I have sustained him with grain and new wine. So what can I possibly do for you, my son?”
38 Esaú pediu ao pai: “Meu pai, o senhor tem apenas uma bênção? Abençoe-me também, meu pai!” Então chorou Esaú em alta voz.
38 Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!” Then Esau wept aloud.
39 Isaque, seu pai, respondeu-lhe:“Sua habitação serálonge das terras férteis,distante do orvalho que desce do alto céu.
39 His father Isaac answered him, “Your dwelling will be away from the earth’s richness, away from the dew of heaven above.
40 Você viverá por sua espadae servirá a seu irmão.Mas, quando você não suportar mais,arrancará do pescoço o jugo”.
40 You will live by the sword and you will serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck.”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.