Almeida Atualizada (Portuguese) AA
New American Standard Bible NAS
1 Eis que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.
1
Behold, the LORD lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.
2 E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; � serva, como � sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.
2
And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
3
The earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the LORD has spoken this word.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
4
The earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away.
5 Na verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.
5
The earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant.
6 Por isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.
6
Therefore , a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore , the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.
7
The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh.
8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.
8
The gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases.
9 Já não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
9
They do not drink wine with song; Strong drink is bitter to those who drink it.
10 Demolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.
10
The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that none may enter.
11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.
11
There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The gaiety of the earth is banished.
12 Na cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
12
Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins.
13 Pois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
13
For thus it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over.
14 Estes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.
14
They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the LORD .
15 Por isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.
15
Therefore glorify the LORD in the east, The name of the LORD , the God of Israel, In the coastlands of the sea.
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.
16
From the ends of the earth we hear songs, "Glory to the Righteous One," But I say, "Woe to me! Woe to me! Alas for me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously."
17 O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
17
Terror and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth.
18 Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
18
Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
19 A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.
19
The earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently.
20 A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
20
The earth reels to and fro like a drunkard And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.
21 Naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
21
So it will happen in that day, That the LORD will punish the host of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
22 E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.
22
They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
23 Então a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.
23
Then the moon will be abashed and the sun ashamed, For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.