Parallel Bible results for "isaiah 26"

Isaías 26

NVI

NIV

1 En aquel día se entonará esta canción en la tierra de Judá:«Tenemos una ciudad fuerte.Como un muro, como un baluarte,Dios ha interpuesto su salvación.
1 In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.
2 Abran las puertas, para que entrela nación justa que se mantiene fiel.
2 Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith.
3 Al de carácter firmelo guardarás en perfecta paz,porque en ti confía.
3 You will keep in perfect peace those whose minds are steadfast, because they trust in you.
4 Confíen en el SEÑOR para siempre,porque el SEÑOR es una Roca eterna.
4 Trust in the LORD forever, for the LORD, the LORD himself, is the Rock eternal.
5 Él hace caer a los que habitan en lo altoy abate a la ciudad enaltecida:la abate hasta dejarla por el suelo,la derriba hasta hacerla morder el polvo.
5 He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust.
6 ¡Los débiles y los desvalidosla pisotean con sus propios pies!»
6 Feet trample it down— the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
7 La senda del justo es llana;tú, que eres recto, allanas su camino.
7 The path of the righteous is level; you, the Upright One, make the way of the righteous smooth.
8 Sí, en ti esperamos, SEÑOR,y en la senda de tus juicios;tu nombre y tu memoriason el deseo de nuestra vida.
8 Yes, LORD, walking in the way of your laws,we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts.
9 Todo mi ser te desea por las noches;por la mañana mi espíritu te busca.Pues cuando tus juicios llegan a la tierra,los habitantes del mundo aprenden lo que es justicia.
9 My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness.
10 Aunque al malvado se le tenga compasión,no aprende lo que es justicia;en tierra de rectitud actúa con iniquidad,y no reconoce la majestad del SEÑOR.
10 But when grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and do not regard the majesty of the LORD.
11 Levantada está, SEÑOR, tu mano,pero ellos no la ven.¡Que vean tu celo por el pueblo, y sean avergonzados;que sean consumidos por el fuegodestinado a tus enemigos!
11 LORD, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them.
12 SEÑOR, tú estableces la paz en favor nuestro,porque tú eres quien realiza todas nuestras obras.
12 LORD, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us.
13 SEÑOR y Dios nuestro,otros señores nos han gobernado,pero solo a tu nombre damos honra.
13 LORD our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
14 Ya están muertos, y no revivirán;ya son sombras, y no se levantarán.Tú los has castigado y destruido;has hecho que perezca su memoria.
14 They are now dead, they live no more; their spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them.
15 Tú, SEÑOR, has engrandecido a la nación;la has engrandecido y te has glorificado;has extendido las fronteras de todo el país.
15 You have enlarged the nation, LORD; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.
16 SEÑOR, en la angustia te buscaron;apenas si lograban susurrar una oracióncuando tú ya los corregías.
16 LORD, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer.
17 SEÑOR, nosotros estuvimos ante ticomo cuando una mujer embarazadase retuerce y grita de doloral momento de dar a luz.
17 As a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, LORD.
18 Concebimos, nos retorcimos,pero dimos a luz tan solo viento.No trajimos salvación a la tierra,ni nacieron los habitantes del mundo.
18 We were with child, we writhed in labor, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth, and the people of the world have not come to life.
19 Pero tus muertos vivirán,sus cadáveres volverán a la vida.¡Despierten y griten de alegría,moradores del polvo!Porque tu rocío es como el rocío de la mañana,y la tierra devolverá sus muertos.
19 But your dead will live, LORD; their bodies will rise— let those who dwell in the dust wake up and shout for joy— your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
20 ¡Anda, pueblo mío, entra en tus habitacionesy cierra tus puertas tras de ti;escóndete por un momento,hasta que pase la ira!
20 Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
21 ¡Estén alerta!,que el SEÑOR va a salir de su moradapara castigar la maldadde los habitantes del país.La tierra pondrá al descubierto la sangre derramada;¡ya no ocultará a los masacrados en ella!
21 See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed on it; the earth will conceal its slain no longer.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.