Parallel Bible results for "isaiah 38"

Isaías 38

NVI-PT

NIV

1 Naqueles dias, Ezequias ficou doente, à beira da morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: “Assim diz o SENHOR: ‘Ponha a casa em ordem, porque você vai morrer; você não se recuperará’.”
1 In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, “This is what the LORD says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover.”
2 Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao SENHOR:
2 Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,
3 “Lembra-te, SENHOR, de como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera, e tenho feito o que tu aprovas”. E Ezequias chorou amargamente.
3 “Remember, LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.” And Hezekiah wept bitterly.
4 Então a palavra do SENHOR veio a Isaías:
4 Then the word of the LORD came to Isaiah:
5 “Vá dizer a Ezequias: Assim diz o SENHOR, o Deus de seu antepassado Davi: Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; acrescentarei quinze anos à sua vida.
5 “Go and tell Hezekiah, ‘This is what the LORD, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will add fifteen years to your life.
6 E eu livrarei você e esta cidade das mãos do rei da Assíria. Eu defenderei esta cidade.
6 And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city.
7 “Este é o sinal de que o SENHOR fará o que prometeu:
7 “ ‘This is the LORD’s sign to you that the LORD will do what he has promised:
8 Farei a sombra do sol retroceder os dez degraus que ela já cobriu na escadaria de Acaz”. E a luz do sol retrocedeu os dez degraus que tinha avançado.
8 I will make the shadow cast by the sun go back the ten steps it has gone down on the stairway of Ahaz.’ ” So the sunlight went back the ten steps it had gone down.
9 Depois de recuperar-se dessa doença, Ezequias, rei de Judá, escreveu o seguinte:
9 A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
10 “Eu disse: No vigor da minha vidatenho que passar pelas portas da sepulturae ser roubado do restante dos meus anos?
10 I said, “In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?”
11 Eu disse: Não tornarei a ver o SENHOR,o SENHOR, na terra dos viventes;não olharei mais para a humanidade,nem estarei mais com os que agora habitam neste mundo.
11 I said, “I will not again see the LORD himself in the land of the living; no longer will I look on my fellow man, or be with those who now dwell in this world.
12 A minha casa foi derrubada e tirada de mim,como se fosse uma tenda de pastor.A minha vida foi enovelada, como faz o tecelão,e ele me cortou como um pedaço de tecido;dia e noite foi acabando comigo.
12 Like a shepherd’s tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me.
13 Esperei pacientemente até o alvorecer,mas como um leão ele quebrou todos os meus ossos;dia e noite foi acabando comigo.
13 I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
14 Gritei como um andorinhão, como um tordo;gemi como uma pomba chorosa.Olhando para os céus, enfraqueceram-se os meus olhos.Estou aflito, ó Senhor! Vem em meu auxílio!
14 I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am being threatened; Lord, come to my aid!”
15 “Mas, que posso dizer?Ele falou comigo, e ele mesmo fez isso.Andarei humildemente toda a minha vida,por causa dessa aflição da minha alma.
15 But what can I say? He has spoken to me, and he himself has done this. I will walk humbly all my years because of this anguish of my soul.
16 Senhor, por tais coisas os homens vivem,e por elas também vive o meu espírito.Tu me restauraste a saúdee deixaste-me viver.
16 Lord, by such things people live; and my spirit finds life in them too. You restored me to health and let me live.
17 Foi para o meu benefícioque tanto sofri.Em teu amor me guardasteda cova da destruição;lançaste para trás de titodos os meus pecados,
17 Surely it was for my benefit that I suffered such anguish. In your love you kept me from the pit of destruction; you have put all my sins behind your back.
18 pois a sepultura não pode louvar-te,a morte não pode cantar o teu louvor.Aqueles que descem à covanão podem esperar pela tua fidelidade.
18 For the grave cannot praise you, death cannot sing your praise; those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.
19 Os vivos, somente os vivos, te louvam,como hoje estou fazendo;os pais contam a tua fidelidadea seus filhos.
19 The living, the living—they praise you, as I am doing today; parents tell their children about your faithfulness.
20 “O SENHOR me salvou.Cantaremos com instrumentos de cordatodos os dias de nossa vidano templo do SENHOR”.
20 The LORD will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the LORD.
21 Isaías dissera: “Apliquem um emplastro de figos no furúnculo, e ele se recuperará”.
21 Isaiah had said, “Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover.”
22 Ezequias tinha perguntado: “Qual será o sinal de que subirei ao templo do SENHOR?”
22 Hezekiah had asked, “What will be the sign that I will go up to the temple of the LORD?”
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.